Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 But, as a help to you, we exhort you not to receive the grace of God in vain.1 OR essendo operai nell’opera sua, vi esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano
2 For he says: “In a favorable time, I heeded you; and on the day of salvation, I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.2 perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute;
3 May we never give offense to anyone, so that our ministry may not be disparaged.3 non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.
4 But in all things, let us exhibit ourselves as ministers of God with great patience: through tribulation, difficulties, and distress;4 Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,
5 despite wounds, imprisonment, and rebellion; with hard work, vigilance, and fasting;5 in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;
6 by chastity, knowledge, and longsuffering; in pleasantness, in the Holy Spirit, and in unfeigned charity;6 in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;
7 with the Word of truth, with the power of God, and with the armor of justice to the right and to the left;7 in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;
8 through honor and dishonor, despite good reports and bad, whether seen as deceivers or truth-tellers, whether ignored or acknowledged;8 per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;
9 as if dying and yet truly alive; as if chastised and yet not subdued;9 come seduttori, e pur veraci; come sconosciuti, e pur riconosciuti; come morenti, e pure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte;
10 as if sorrowful and yet always rejoicing; as if needy and yet enriching many; as if having nothing and possessing everything.10 come contristati, e pur sempre allegri; come poveri, e pure arricchendo molti; come non avendo nulla, e pur possedendo ogni cosa
11 Our mouth is open to you, O Corinthians; our heart is enlarged.11 LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.
12 You are not narrowed by us, but it is by your own inner selves that you are narrowed.12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.
13 But since we have the same recompense, (I am speaking as if to my own sons), you, too, should be enlarged.13 Ora, per far par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
14 Do not choose to bear the yoke with unbelievers. For how can justice be a participant with iniquity? Or how can the fellowship of light be a participant with darkness?14 Non vi accoppiate con gl’infedeli; perciocchè, che partecipazione vi è egli tra la giustizia e l’iniquità? e che comunione vi è egli della luce con le tenebre?
15 And how can Christ join together with Belial? Or what part do the faithful have with the unfaithful?15 E che armonia vi è egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l’infedele?
16 And what consensus does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God says: “I will dwell with them, and I will walk among them. And I will be their God, and they shall be my people.16 E che accordo vi è egli del tempio di Dio con gl’idoli? poichè voi siete il tempio dell’Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra loro; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.
17 Because of this, you must depart from their midst and be separate, says the Lord. And do not touch what is unclean.17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d’immondo, ed io vi accoglierò;
18 Then I will accept you. And I will be a Father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente