Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Corinthians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 Must we begin again to commend ourselves? Or are we in need (as some are) of epistles of commendation for you, or from you?1 Cominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo forse bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione per voi o da parte vostra?
2 You are our Epistle, written in our hearts, which is known and read by all men.2 La nostra lettera siete voi, lettera scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini.
3 It has been made manifest that you are the Epistle of Christ, ministered by us, and written down, not with ink, but with the Spirit of the living God, and not on tablets of stone, but on the fleshly tablets of the heart.3 È noto infatti che voi siete una lettera di Cristo composta da noi, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, non su tavole di pietra, ma su tavole di cuori umani.
4 And we have such faith, through Christ, toward God.4 Proprio questa è la fiducia che abbiamo per mezzo di Cristo, davanti a Dio.
5 It is not that we are adequate to think anything of ourselves, as if anything was from us. But our adequacy is from God.5 Non che da noi stessi siamo capaci di pensare qualcosa come proveniente da noi, ma la nostra capacità viene da Dio,
6 And he has made us suitable ministers of the New Testament, not in the letter, but in the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.6 il quale anche ci ha resi capaci di essere ministri di una nuova alleanza, non della lettera, ma dello Spirito; perché la lettera uccide, lo Spirito invece dà vita.
7 But if the ministration of death, engraved with letters upon stones, was in glory, (so much so that the sons of Israel were not able to gaze intently upon the face of Moses, because of the glory of his countenance) even though this ministration was ineffective,7 Se il ministero della morte, inciso in lettere su pietre, fu avvolto di gloria al punto che i figli d’Israele non potevano fissare il volto di Mosè a causa dello splendore effimero del suo volto,
8 how could the ministration of the Spirit not be in greater glory?8 quanto più sarà glorioso il ministero dello Spirito?
9 For if the ministration of condemnation is with glory, so much more is the ministration of justice abundant in glory.9 Se già il ministero che porta alla condanna fu glorioso, molto di più abbonda di gloria il ministero che porta alla giustizia.
10 And neither was it glorified by means of an excellent glory, though it was made illustrious in its own way.10 Anzi, ciò che fu glorioso sotto quell’aspetto, non lo è più, a causa di questa gloria incomparabile.
11 For if even what was temporary has its glory, then what is lasting has an even greater glory.11 Se dunque ciò che era effimero fu glorioso, molto più lo sarà ciò che è duraturo.
12 Therefore, having such a hope, we act with much confidence,12 Forti di tale speranza, ci comportiamo con molta franchezza
13 and not as Moses did, in placing a veil over his face, so that the sons of Israel would not gaze intently at his face. This was ineffective,13 e non facciamo come Mosè che poneva un velo sul suo volto, perché i figli d’Israele non vedessero la fine di ciò che era solo effimero.
14 for their minds were obtuse. And, even until this present day, the very same veil, in the readings from the Old Testament, remains not taken away (though, in Christ, it is taken away).14 Ma le loro menti furono indurite; infatti fino ad oggi quel medesimo velo rimane, non rimosso, quando si legge l’Antico Testamento, perché è in Cristo che esso viene eliminato.
15 But even until today, when Moses is read, a veil is still set over their hearts.15 Fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo è steso sul loro cuore;
16 But when they will have been converted to the Lord, then the veil shall be taken away.16 ma quando vi sarà la conversione al Signore, il velo sarà tolto.
17 Now the Spirit is Lord. And wherever the Spirit of the Lord is, there is liberty.17 Il Signore è lo Spirito e, dove c’è lo Spirito del Signore, c’è libertà.
18 Yet truly, all of us, as we gaze upon the unveiled glory of the face of the Lord, are transfigured into the same image, from one glory to another. And this is done by the Spirit of the Lord.18 E noi tutti, a viso scoperto, riflettendo come in uno specchio la gloria del Signore, veniamo trasformati in quella medesima immagine, di gloria in gloria, secondo l’azione dello Spirito del Signore.