2 Corinthians 13
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Behold, this is the third time that I am coming to you. By the mouth of two or three witnesses, every word shall stand. | 1 В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово. |
| 2 I have preached when present, and I will preach now while absent, to those who sinned before, and to all the others, because, when I arrive again, I will not be lenient with you. | 2 Я предварял и предваряю, как бы находясь [у вас] во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу. |
| 3 Do you seek evidence that it is Christ who speaks in me, who is not weak with you, but is powerful with you? | 3 Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. |
| 4 For although he was crucified in weakness, yet he lives by the power of God. And yes, we are weak in him. But we shall live with him by the power of God among you. | 4 Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, [хотя] немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. |
| 5 Test yourselves as to whether you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not know whether Christ Jesus is in you? But perhaps you are reprobates. | 5 Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. |
| 6 But I hope you know that we ourselves are not reprobates. | 6 О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. |
| 7 Now we pray to God that you shall do nothing evil, not so that we may seem to be approved, but so that you may do what is good, even if we seem like reprobates. | 7 Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. |
| 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. | 8 Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину. |
| 9 For we rejoice that we are weak, while you are strong. This is also what we pray for: your perfection. | 9 Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве. |
| 10 Therefore, I write these things while absent, so that, when present, I may not have to act more harshly, according to the authority which the Lord has given to me, for edification and not for destruction. | 10 Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению. |
| 11 As to the rest, brothers, rejoice, be perfect, be encouraged, have the same mind, have peace. And so the God of peace and love will be with you. | 11 Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, --и Бог любви и мира будет с вами. |
| 12 Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you. | 12 Приветствуйте друг друга лобзанием святым. |
| 13 The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen. | 13 (13-12) Приветствуют вас все святые. |
| 14 (13-13) Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ