Romans 14
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 But accept those who are weak in faith, without disputing about ideas. | 1 - Colui che è debole nella fede, accoglietelo, non per discutere sulle differenti opinioni. |
2 For one person believes that he may eat all things, but if another is weak, let him eat plants. | 2 L'uno crede di poter mangiar d'ogni cosa; un altro che è debole non mangia che erbe. |
3 He who eats should not despise him who does not eat. And he who does not eat should not judge him who eats. For God has accepted him. | 3 Or chi mangia non sprezzi colui che non mangia; e chi non mangia non voglia giudicar chi mangia, poichè Dio stesso l'ha accolto. |
4 Who are you to judge the servant of another? He stands or falls by his own Lord. But he shall stand. For God is able to make him stand. | 4 O tu chi sei che vuoi giudicare il servo altrui? pel suo padrone, sta o cade; ma starà in piedi, perchè il Signore ha la potenza di sostenerlo. |
5 For one person discerns one age from the next. But another discerns unto every age. Let each one increase according to his own mind. | 5 C'è chi giudica un giorno più d'un altro, c'è chi ritiene tutti i giorni uguali; ognuno nella propria mente abbia la sua piena sicurezza. |
6 He who understands the age, understands for the Lord. And he who eats, eats for the Lord; for he gives thanks to God. And he who does not eat, does not eat for the Lord, and he gives thanks to God. | 6 Chi bada al giorno, lo fa per il Signore, e chi mangia, mangia per il Signore; tant'è vero che ne ringrazia Dio, e chi non mangia s'astiene per il Signore, e così rende grazie a Dio. |
7 For none of us lives for himself, and none of us dies for himself. | 7 Nessuno di noi vive per se stesso e nessuno muore per se stesso; |
8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord. | 8 se viviamo, viviamo pel Signore, e se moriamo, moriamo per lui; sia che viviamo sia che moriamo, siamo del Signore. |
9 For Christ died and rose again for this purpose: that he might be the ruler of both the dead and the living. | 9 Per questo morì Cristo e risorse, per signoreggiare e morti e vivi. |
10 So then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. | 10 E tu, a che giudichi tuo fratello? O anche tu perchè disprezzi tuo fratello? Tutti compariremo davanti al tribunale di Dio, |
11 For it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bend to me, and every tongue shall confess to God.” | 11 poichè sta scritto: "Come è vero che io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà avanti a me, e ogni lingua liberamente confesserà Dio". |
12 And so, each one of us shall offer an explanation of himself to God. | 12 Così dunque ognun di noi renderà conto di se stesso a Dio. |
13 Therefore, we should no longer judge one another. Instead, judge this to a greater extent: that you should not place an obstacle before your brother, nor lead him astray. | 13 Dunque non giudichiamoci più gli uni gli altri, ma questo piuttosto decidete, di non porre inciampi al fratello o essergli cagion di caduta. |
14 I know, with confidence in the Lord Jesus, that nothing is unclean in and of itself. But to him who considers anything to be unclean, it is unclean to him. | 14 Io so e son persuaso in Cristo Gesù, che nulla cosa è volgare di per sè; però chi ritiene qualche cosa come volgare, tale è per lui. |
15 For if your brother is grieved because of your food, you are not now walking according to love. Do not allow your food to destroy him for whom Christ died. | 15 Se per via del cibo il tuo fratello ha da aver un cruccio, tu non ti conduci più con amore. Non rovinare pel tuo cibo, colui per cui Cristo è morto. |
16 Therefore, what is good for us should not be a cause of blasphemy. | 16 Che quel che è vostro bene, dunque non sia oggetto di biasimo. |
17 For the kingdom of God is not food and drink, but rather justice and peace and joy, in the Holy Spirit. | 17 Il regno di Dio non è cibo nè bevanda, ma giustizia e pace e gioia nello Spirito Santo. |
18 For he who serves Christ in this, pleases God and is proven before men. | 18 Chi serve a Cristo in questo, è gradevole a Dio e approvato dagli uomini. |
19 And so, let us pursue the things that are of peace, and let us keep to the things that are for the edification of one another. | 19 Seguiamo dunque le vie della pace e della scambievole edificazione. |
20 Do not be willing to destroy the work of God because of food. Certainly, all things are clean. But there is harm for a man who offends by eating. | 20 Non distruggere per via d'un cibo, l'opera di Dio; tutte le cose son pure, ma è male per l'uomo che ne mangia se dà occasione di scandalo. |
21 It is good to refrain from eating meat and from drinking wine, and from anything by which your brother is offended, or led astray, or weakened. | 21 Bello è non mangiar carne, nè bere vino, nè far ciò in cui il fratello tuo riceve scandalo. |
22 Do you have faith? It belongs to you, so hold it before God. Blessed is he who does not judge himself in that by which he is tested. | 22 La fede che tu hai, tientela per te stesso davanti a Dio. Felice chi non ha a condannare se stesso in ciò che approva; |
23 But he who discerns, if he eats, is condemned, because it is not of faith. For all that is not of faith is sin. | 23 e chi è incerto se debba mangiare, è condannato mangiandone, perchè non agisce secondo la sua fede; e tutto quello che non è secondo la fede è peccato. |