Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Mark 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.1 Mikor elmúlt a szombat, Mária Magdolna és Mária, Jakab anyja és Szalóme illatszereket vásároltak, hogy elmenjenek és megkenjék Jézust.
2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.2 A hét első napján korán reggel, amikor a nap felkelt, a sírhoz mentek.
3 And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?”3 Azt kérdezték egymástól: »Ki hengeríti el nekünk a követ a sírbolt ajtajából?«
4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.4 Amikor azonban körülnéztek, azt látták, hogy a kő már el van hengerítve. Igen nagy volt ugyanis.
5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.5 Bementek a sírboltba. Jobbkéz felől egy ifjút láttak ülni hosszú fehér ruhába öltözve, és megrémültek.
6 And he said to them, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.6 De az így szólt hozzájuk: »Ne féljetek! A megfeszített Názáreti Jézust keresitek? Feltámadt, nincs itt. Íme, itt a hely, ahová tették őt.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”7 Menjetek el, s mondjátok meg tanítványainak és Péternek: ‘Előttetek megy Galileába, ott majd meglátjátok őt, amint megmondta nektek.’«
8 But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.8 Azok kimentek és elfutottak a sírtól, mert remegés és rémület fogta el őket, és nem mondtak senkinek semmit, mert féltek.
9 But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.9 Amikor a hét első napján reggel feltámadt, először Mária Magdolnának jelent meg, akiből hét ördögöt űzött ki.
10 She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.10 Az elment és hírül vitte azoknak, akik korábban vele voltak, most pedig gyászoltak és siránkoztak.
11 And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.11 Mikor meghallották tőle, hogy él és hogy ő látta, nem hitték el.
12 But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.12 Ezek után elváltozott alakban megmutatta magát kettőnek közülük útközben, amikor vidékre mentek.
13 And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.13 Ők is elmentek és hírt adtak a többieknek, de nekik sem hittek.
14 Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.14 Végül megjelent a tizenegynek, amikor asztalnál ültek. Szemükre vetette hitetlenségüket és szívük keménységét, hogy nem hittek azoknak, akik őt feltámadása után látták.
15 And he said to them: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.15 Azután ezt mondta nekik: »Menjetek el az egész világra, és hirdessétek az evangéliumot minden teremtménynek.
16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.16 Aki hisz és megkeresztelkedik, az üdvözül; aki pedig nem hisz, elkárhozik.
17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.17 Azokat, akik hisznek, ezek a jelek fogják kísérni: a nevemben ördögöket űznek ki, új nyelveken szólnak,
18 They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”18 kígyókat vesznek fel, és ha valami halálosat isznak, nem árt nekik; a betegekre teszik kezüket, és azok meggyógyulnak.«
19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.19 Az Úr Jézus, miután szólt hozzájuk, fölvétetett a mennybe, és ül az Istennek jobbja felől .
20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.20 Azok pedig elmentek és hirdették az igét mindenütt. Az Úr velük együtt munkálkodott, s a tanítást az azt kísérő csodajelekkel megerősítette.