Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن.
4 Then the Lord said to Moses:4 فكلم الرب موسى قائلا
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته.
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
16 and a he-goat for sin;16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة
22 and a he-goat for sin;22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
28 and a he-goat for sin;28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
34 and a he-goat for sin;34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
40 and a he-goat for sin;40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
46 and a he-goat for sin;46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
52 and a he-goat for sin;52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
58 and a he-goat for sin;58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
64 and a he-goat for sin;64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
70 and a he-goat for sin;70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
76 and a he-goat for sin;76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
82 and a he-goat for sin;82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه