Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Leviticus 26


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 I am the Lord your God. You shall not make for yourselves an idol or a graven image. Neither shall you erect a monument, or set up a conspicuous stone in your land, in order that you may adore it. For I am the Lord your God.1 Io sono il Signore Dio vostro: non vi farete idoli, nè imagini scolpite; non alzerete stole, nè metterete nel vostro paese pietre insigni per adorarle, perchè io sono il Signore Dio vostro.
2 Observe my Sabbaths, and be fearful toward my Sanctuary. I am the Lord.2 Osservate i miei sabati e state con riverenza dinanzi al mio Santuario. Io sono il Signore.
3 If you will walk in my precepts, and observe my commandments, and accomplish them, I will give to you rain in its time,3 Se camminerete secondo i miei precetti, se osserverete i miei comandamenti e li metterete in pratica, io vi manderò le piogge nei loro tempi,
4 and the ground shall bring forth its seedlings, and the trees shall be filled again with fruit.4 la terra darà il suo prodotto, le piante saran cariche di frutti.
5 The threshing of the harvest shall last until the vintage, and the vintage shall overtake the sowing. And you shall eat your bread to fullness, and you shall live in your land without fear.5 La trebbiatura delle messi giungerà fino alla vendemmia, e la vendemmia fino alla sementa; mangerete a sazietà il vostro pane e abiterete senza timore nella vostra terra,
6 I will give peace to your most distant regions. You will sleep, and there will be no one to strike you with terror. I will take away harmful wild beasts, and the sword will not cross your borders.6 lo farò regnare la pace nei vostri territori; voi dormirete e non ci sarà chi vi spaventi. Farò sparire le bestie nocive e la spada non passerà per la vostra terra.
7 You will pursue your enemies, and they will fall down at the sight of you.7 Inseguirete i vostri nemici, ed essi cadranno dinanzi ai voi.
8 Five of yours will pursue a hundred foreigners, and a hundred of you will pursue ten thousand. Your enemies will fall by the sword in your sight.8 Cinque di voi ne inseguiranno cento, e cento di voi diecimila, e i vostri nemici cadran di spada davanti a voi.
9 I will look with favor upon you, and I will cause you to increase; you will be multiplied, and I will confirm my covenant with you.9 Mi volgerò a voi, vi farò crescere e vi moltiplicherete, e stabilirò con voi la mia alleanza.
10 You will eat the oldest of what is old, and, when what is new arrives, you will throw away what is old.10 Mangerete delle raccolte stravecchie, e caverete i vecchi raccolti pel sopravvenire dei nuovi.
11 I will set my tabernacle in your midst, and my soul will not cast you out.11 Io porrò il mio Tabernacolo in mezzo a voi e l'anima mia non vi aborrirà.
12 I will walk among you, and I will be your God, and you shall be my people.12 Camminerò in mezzo a voi; sarò il vostro Dio e voi sarete il mio popolo.
13 I am the Lord your God, who led you away from the land of the Egyptians, lest you serve them, and who broke the chains around your necks, so that you would walk upright.13 I sono il Signore Dio vostro che vi ho tratti dalla terra degli Egiziani, affinchè non foste loro schiavi, ed ho spezzate le catene dei vostri colli per farvi camminare a testa alta.
14 But if you will not listen to me, nor accomplish all of my commandments,14 Ma se non mi date ascolto e non adempite tutti i miei comandamenti,
15 if you despise my laws, and disdain my judgments, so that you do not accomplish those things which have been established by me, and so that you lead my covenant away into nullification,15 se disprezzate le mie leggi e tanto non fate caso delle mie prescrizioni da non mettere in praticai ciò che ho stabilito e da render vano il mio patto,
16 then I also will do these things to you. I will quickly visit you with destitution, and burning heat, which will waste away your eyes, and consume your lives. In vain will you sow your seed, which will be devoured by your enemies.16 ecco quello che io vi farò: volerò a visitarvi coll'indigenza e coll'ardore che vi seccherà gli occhi e vi consumerà le anime. Seminerete invano la vostra, semente: sarà mangiata dai vostri nemici.
17 I will set my face against you, and you will fall down before your enemies, and you will be subjugated to those who hate you. You will flee, though no one pursues.17 Volgerò la mia faccia contro di voi, e cadrete davanti ai vostri nemici, sarete assoggettati da chi vi odia, e fuggirete senza che nessuno v'insegua.
18 But if you will not be obedient to me in this way, then I will add sevenfold to your chastisement, because of your sins.18 E se nemmeno dopo questo mi obbedirete, castigherò sette volte di più i vostri peccati,
19 And I will crush the pride in your hardness, and I will give to you heaven above like iron, and the earth below like brass.19 spezzerò la superbia della vostra durezza, facendo che il cielo per voi sia come di ferro e la terra come di bronzo.
20 Your labor will be consumed to no purpose; the land will not bring forth seedlings, nor will the trees provide their fruit.20 Il vostro lavoro sarà vano: la terra non darà prodotto, le piante non daran frutti.
21 If you walk as an adversary to me, and if you are not willing to listen to me, I will add sevenfold to your plagues, because of your sins.21 Se procederete contro di me senza volermi obbedire, accrescerò sette volte più le vostre piaghe, causate dai vostri peccati;
22 And I will send upon you the wild beasts of the field, which will consume you and your cattle, and which will reduce everything to paucity, and cause your roadways to become desolate.22 manderò contro di voi le fiere della, campagna, che divorino voi e i vostri bestiami: vi ridurranno a piccol numero, e le vostre strade diverranno deserte.
23 But if you are not willing to receive discipline in this way, and you still walk as an adversary to me,23 Se poi neanche dopo questo vorrete emendarvi, ma seguiterete a resistermi,
24 likewise, I will advance against you as an adversary, and I will strike you seven times, because of your sins.24 io mi metterò contro di voi, vi percuoterò ancor sette volte per i vostri peccati,
25 And I will lead over you the sword that shall avenge my covenant. And when you will have fled into the cities, I will send a pestilence into your midst, and you will be delivered into the hands of your enemies.25 farò venire contro di voi la spada vindice del mio patto. Se vi rifugerete nelle città, vi manderò la peste, e cadrete in potere dei nemici,
26 After this, I will have broken the staff of your bread, so that ten women bake bread in one oven, and distribute it by weight. And you shall eat and not be filled.26 dopo che io vi ho tolto il sostentamento del pane in modo che dieci donne coceranno i pani in un sol forno e li distribuiranno a peso: voi mangerete, ma non vi sazierete.
27 Then, if you will not listen to me through these things, and you still walk against me,27 E se neppure con questo mi darete ascolto, ma continuerete a resistermi,
28 then I also will advance against you, with an opposing fury, and I will chastise you with seven plagues, because of your sins:28 con furore nemico io procederò contro di voi, vi castigherò altre sette volte con flagelli per i vostri peccati,
29 so much so that you will eat the flesh of your sons and your daughters.29 in modo che mangerete le carni dei vostri figli e delle vostre figlie.
30 I will destroy your high places, and I will break apart your false images. You will fall among the ruins of your idols, and my soul will abominate you:30 Distruggerò i vostri alti luoghi, e spezzerò i vostri simulacri. Voi cadrete tra le rovine dei vostri idoli, e l'anima mia vi avrà così in abbominio,
31 so much so that I will reduce your cities to a wilderness, and I will make your Sanctuaries desolate, and I will no longer accept the most sweet odors.31 da ridurre le vostre città in deserti e desolare i vostri santuari e non accettarli più l'odor soavissimo.
32 And I will utterly ruin your land, and your enemies shall be stupefied at it, when they will have become its inhabitants.32 Desolerò il vostro paese, di cui rimarranno stupiti i vostri nemici allorché lo abiteranno,
33 Then I will scatter you among the Gentiles, and I will unsheathe the sword after you. And your land will be deserted, and your cities will be demolished.33 e voi vi disperderò tra le genti, l'inseguirò colla spada sguainata; la vostra terra sarà, deserta, e le vostre città ridotte in mucchi di rovine.
34 Then the land will be pleased by her Sabbaths, throughout all the days of her solitude. So, while you will be34 Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo della sua desolazione: quando voi sarete
35 in the land of the enemy, she will worship and rest in the Sabbath of her solitude, because she will not have rested in your Sabbaths, when you lived in her.35 in paese nemico, essa si riposerà e avrà, nei sabati della sua desolazione, il riposo, perchè non l'ebbe nei vostri sabati, quando l'abitavate.
36 And whoever of you will remain, I will send terror into their hearts in the regions of their enemies. The sound of a flying leaf will terrify them, and so they will flee, as if from the sword. They will fall, though no one pursues.36 E a chi di voi rimarrà renderò pieno di paura il cuore nella terra dei nemici: li atterrirà il rumore d'una foglia agitata, la fuggiranno come una spada, e cadranno senza che alcuno l'insegua:
37 And they will each fall upon their brothers, as if they were fleeing from wars; no one among you will dare to resist your foes.37 precipiteranno l'un sopra l'altro come i fuggenti dalla battaglia. Niuno di voi oserà resistere ai nemici:
38 You will perish among the Gentiles, and the land of the enemy will consume you.38 perirete fra le nazioni, e la terra nemica vi consumerà.
39 But if some few of these still remain, they shall waste away in their iniquities, in the land of their enemies, and they will be afflicted, because of the sins of their fathers and their own sins,39 E se di essi ne rimarranno alcuni, a causa delle loro iniquità si struggeranno nel paese dei nemici, e saranno afflitti per i peccati dei loro padri e per i propri,
40 until they confess their iniquities, and those of their ancestors, by which they have transgressed against me and walked as adversaries to me.40 finchè non confessino le proprie iniquità e quelle dei loro maggiori, colle quali han prevaricato contro di me e mi han resistito.
41 Therefore, I also will walk against them, and I will lead them into a hostile land, until their uncircumcised mind shall be ashamed. Then shall they pray on behalf of their impiety.41 Anch'io dunque procederò contro di loro e li condurrò in paese nemico, finché il loro cuore incirconciso non si vergogni. Allora pregheranno per le loro empietà.
42 And I will remember my covenant, which I formed with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will also remember the land,42 Ed io mi ricorderò dell'alleanza da me contratta con Giacobbe, con Isacco, con Abramo, mi ricorderò anche della terra
43 which, when she will be left behind by them, shall be pleased by her Sabbaths, enduring solitude because of them. Yet truly, they shall pray for their sins, because they cast aside my judgments, and they despised my laws.43 che, da loro abbandonata, godrà i suoi sabati, desolata a causa di loro. Ma essi pregheranno per i loro peccati, per aver rigettato i miei precetti, per aver disprezzate le mie leggi.
44 And even after so much, when they were in the land of their enemy, I did not cast them off entirely, and I did not so despise them that they would be consumed, nor so that I would nullify my covenant with them. For I am the Lord their God.44 E tuttavia, anche quand'erano in paese nemico, non li rigettai del tutto e non li disprezzai fino a ridurli al niente e render vana la mia alleanza con loro. Siccome io sono il Signore Dio loro,
45 And I will remember my original covenant, when I led them away from the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, so as to be their God. I am the Lord. These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord has granted between himself and the sons of Israel, on mount Sinai, by the hand of Moses.45 mi ricorderò della mia antica alleanza, fatta quando nel cospetto delle genti li trassi dalla terra d'Egitto, per essere il loro Dio. Io sono il Signore ». Queste sono le ordinazioni, i precetti, le leggi che il Signore stabilì tra sè e i figli d'Israele nel monte Sinai per mezzo di Mosè.