Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah 43


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 And now thus says the Lord who created you, O Jacob, and who formed you, O Israel: Do not be afraid. For I have redeemed you, and I have called you by your name. You are mine.1 والآن هكذا يقول الرب خالقك يا يعقوب وجابلك يا اسرائيل . لا تخف لاني فديتك. دعوتك باسمك. انت لي.
2 When you pass through the waters, I will be with you, and the rivers will not cover you. When you walk through fire, you will not be burned, and the flames will not scorch you.2 اذا اجتزت في المياه فانا معك وفي الانهار فلا تغمرك. اذا مشيت في النار فلا تلدع واللهيب لا يحرقك.
3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Saviour. I have presented Egypt as your atonement, Ethiopia and Seba on your behalf.3 لاني انا الرب الهك قدوس اسرائيل مخلّصك. جعلت مصر فديتك كوش وسبا عوضك.
4 Since then, you have become honorable in my eyes, and glorious. I have loved you, and I will present men on behalf of you, and people on behalf of your life.4 اذ صرت عزيزا في عينيّ مكرما وانا قد احببتك اعطي اناسا عوضك وشعوبا عوض نفسك.
5 Fear not, for I am with you. I will lead your offspring from the East, and I will gather you from the West.5 لا تخف فاني معك. من المشرق آتي بنسلك ومن المغرب اجمعك.
6 I will say to the North, “Release him,” and to the South, “Do not turn him away.” Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth.6 اقول للشمال اعط وللجنوب لا تمنع. أيت ببني من بعيد وببناتي من اقصى الارض.
7 And each one who calls upon my name, I have created for my glory. I have formed him, and I have made him.7 بكل من دعي باسمي ولمجدي خلقته وجبلته وصنعته.
8 Lead forth the people who are blind and have eyes, who are deaf and have ears.8 اخرج الشعب الاعمى وله عيون والاصم وله آذان
9 All the nations have been assembled together, and the tribes have been collected. Who among you will announce this, and who will cause us to listen to the things that are first? Let them present their witnesses. Let them act justly, and listen, and say: “It is true.”9 اجتمعوا يا كل الامم معا ولتلتئم القبائل. من منهم يخبر بهذا ويعلمنا بالاوليات. ليقدموا شهودهم ويتبرروا. او ليسمعوا فيقولوا صدق.
10 You are my witnesses, says the Lord, and you are my servant, whom I have chosen, so that you may know, and may believe in me, and so that you may understand that I am the same. Before me, there was no god formed, and after me there will be none.10 انتم شهودي يقول الرب وعبدي الذي اخترته لكي تعرفوا وتؤمنوا بي وتفهموا اني انا هو. قبلي لم يصور اله وبعدي لا يكون.
11 I am. I am the Lord. And there is no savior apart from me.11 انا انا الرب وليس غيري مخلص.
12 I have announced, and I have saved. I have caused it to be heard. And there was no stranger among you. You are my witnesses, says the Lord, and I am God.12 انا اخبرت وخلّصت واعلمت وليس بينكم غريب. وانتم شهودي يقول الرب وانا الله.
13 And from the beginning, I am the same. And there is no one who can rescue from my hand. I act, and who can turn it aside?13 ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد
14 Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake, I sent to Babylon, and tore down all their bars, with the Chaldeans who glory in their ships.14 هكذا يقول الرب فاديكم قدوس اسرائيل. لاجلكم ارسلت الى بابل والقيت المغاليق كلها والكلدانيين في سفن ترنمهم.
15 I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.15 انا الرب قدوسكم خالق اسرائيل ملككم.
16 Thus says the Lord, who gave you a way through the sea and a path through the torrent of waters,16 هكذا يقول الرب الجاعل في البحر طريقا وفي المياه القوية مسلكا
17 who led out the chariot and the horse, the column of robust troops. They went to sleep together, and they will not arise. They have been crushed like flax, and they have been extinguished.17 المخرج المركبة والفرس الجيش والعزّ. يضطجعون معا ولا يقومون. قد خمدوا. كفتيلة انطفأوا
18 You need not call to mind the past, nor consider the things of antiquity.18 لا تذكروا الاوليات. والقديمات لا تتأملوا بها.
19 Behold, I am accomplishing new things. And presently, they will spring forth. With certainty, you will know them. I will make a way in the desert, and rivers in an impassible place.19 هانذا صانع أمرا جديدا. الآن ينبت. ألا تعرفونه. اجعل في البرية طريقا في القفر انهارا.
20 The wild beasts of the field will glorify me, with the serpents and the ostriches. For I have brought waters to the desert, rivers to inaccessible places, in order to give drink to my people, to my elect.20 يمجدني حيوان الصحراء الذئاب وبنات النعام لاني جعلت في البرية ماء انهارا في القفر لاسقي شعبي مختاري.
21 This is the people whom I have formed for myself. They will speak my praise.21 هذا الشعب جبلته لنفسي. يحدث بتسبيحي
22 But you have not called upon me, O Jacob, nor have you struggled for me, O Israel.22 وانت لم تدعني يا يعقوب حتى تتعب من اجلي يا اسرائيل.
23 You have not offered me the ram of your holocaust, and you have not glorified me with your victims. I have not burdened you with oblations, nor have I wearied you with incense.23 لم تحضر لي شاة محرقتك وبذبائحك لم تكرمني. لم استخدمك بتقدمة ولا اتعبتك بلبان.
24 You have bought me no sweet cane with money, and you have not inebriated me with the fat of your victims. Yet truly, you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.24 لم تشتر لي بفضة قصبا وبشحم ذبائحك لم تروني. لكن استخدمتني بخطاياك واتعبتني بآثامك.
25 I am. I am the very One who wipes away your iniquities for my own sake. And I will not remember your sins.25 انا انا هو الماحي ذنوبك لاجل نفسي وخطاياك لا اذكرها
26 Call me to mind, and let us go to judgment together. If you have anything to justify yourself, explain it.26 ذكّرني فنتحاكم معا. حدّث لكي تتبرر.
27 Your first father sinned, and your interpreters have betrayed me.27 ابوك الاول اخطأ ووسطاؤك عصوا عليّ.
28 And so, I have defiled the holy leaders. I have handed over Jacob to slaughter, and Israel to calumny.28 فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم