Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Isaiah 33


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Woe to you who plunder! Will you yourselves not also be plundered? And woe to you who despise! Will you yourselves not also be despised? When you will have completed your plundering, you will be plundered. When, out of fatigue, you will have ceased acting with contempt, you will be treated with contempt.1 ويل لك ايها المخرب وانت لم تخرب وايها الناهب ولم ينهبوك. حين تنتهي من التخريب تخرب وحين تفرغ من النهب ينهبونك.
2 O Lord, take pity on us. For we have waited for you. Be our arm in the morning and our salvation in the time of tribulation.2 يا رب تراءف علينا. اياك انتظرنا. كن عضدهم في الغدوات. خلاصا ايضا في وقت الشدة.
3 From the voice of the Angel, the people fled. And from your exultation, the nations were scattered.3 من صوت الضجيج هربت الشعوب. من ارتفاعك تبددت الامم.
4 And your spoils will be gathered together, just as the locusts are collected when the ditches have become filled with them.4 ويجنى سلبكم جنى الجراد. كتراكض الجندب يتراكض عليه.
5 The Lord has been magnified, because he has lived on high. He has filled Zion with judgment and justice.5 تعالى الرب لانه ساكن في العلاء. ملأ صهيون حقا وعدلا.
6 And there will be faith in your times: the riches of salvation, wisdom and knowledge. For the fear of the Lord is his treasure.6 فيكون امان اوقاتك وفرة خلاص وحكمة ومعرفة. مخافة الرب هي كنزه
7 Behold, outside, those who see will cry out. The Angels of peace will weep bitterly.7 هوذا ابطالهم قد صرخوا خارجا. رسل السلام يبكون بمرارة.
8 The roads have become desolate. Travelers have ceased along the paths. The covenant has been nullified. He has tossed aside cities. He has disregarded men.8 خلت السكك باد عابر السبيل. نكث العهد رذل المدن لم يعتدّ بانسان
9 The earth has mourned and languished. Lebanon has been confounded and desecrated. And Sharon has become like a desert. And Bashan and Carmel have been struck together.9 ناحت ذبلت الارض. خجل لبنان وتلف. صار شارون كالبادية. نثر باشان وكرمل
10 “Now, I will rise up!” says the Lord. “Now I will be exalted! Now I will lift myself up!”10 الآن اقوم يقول الرب. الآن اصعد الآن ارتفع.
11 You will conceive heat. You will give birth to stubble. Your own spirit will devour you like fire.11 تحبلون بحشيش تلدون قشيشا نفسكم نار تاكلكم.
12 And the people will be like the ashes from a fire. They will be consumed by fire like a bundle of thorns.12 وتصير الشعوب وقود كلس اشواكا مقطوعة تحرق بالنار
13 “You who are far away, listen to what I have done! And you who are near, acknowledge my strength!”13 اسمعوا ايها البعيدون ما صنعت واعرفوا ايها القريبون بطشي.
14 The sinners in Zion are terrified; trembling has taken hold of the hypocrites. Who among you is able to live with a devouring fire? Who among you will live with an everlasting flame?14 ارتعب في صهيون الخطاة. اخذت الرعدة المنافقين. من منا يسكن في نار آكلة. من منا يسكن في وقائد ابدية.
15 The one who walks in justice and speaks the truth, who casts out avarice with oppression and shakes all bribes from his hands, who blocks his ears so that he may not listen to blood, and closes his eyes so that he may not see evil.15 السالك بالحق والمتكلم بالاستقامة الراذل مكسب المظالم النافض يديه من قبض الرشوة الذي يسد اذنيه عن سمع الدماء ويغمض عينيه عن النظر الى الشر
16 Such a one will live on high; the fortification of rocks will be his lofty place. Bread has been given to him; his waters are reliable.16 هو في الاعالي يسكن. حصون الصخور ملجأه. يعطى خبزه ومياهه مأمونة
17 His eyes will see the king in his elegance; they will discern the land from far away.17 الملك ببهائه تنظر عيناك. تريان ارضا بعيدة.
18 Your heart will meditate on fear. Where are the learned? Where are those who ponder the words of the law? Where are the teachers of little ones?18 قلبك يتذكر الرعب. اين الكاتب اين الجابي اين الذي عدّ الابراج
19 You will not look upon a shameless people, a people of exalted words. For you are not able to understand the dissertation of a tongue in which there is no wisdom.19 الشعب الشرس لا ترى. الشعب الغامض اللغة عن الادراك العييّ بلسان لا يفهم.
20 Look with favor upon Zion, the city of our solemnity. Your eyes will behold Jerusalem: an opulent habitation, a tabernacle that can never be taken away. Its stakes will not be taken away forever, nor will any of its cords be broken.20 انظر صهيون مدينة اعيادنا. عيناك تريان اورشليم مسكنا مطمئنا خيمة لا تنتقل لا تقلع اوتادها الى الابد وشيء من اطنابها لا ينقطع.
21 For only in that place has our Lord been magnified. It is a place of rivers, very broad and open. No ship with oars will cross through it, nor will the great Greek ship pass through it.21 بل هناك الرب العزيز لنا مكان انهار وترع واسعة الشواطئ. لا يسير فيها قارب بمقذاف وسفينة عظيمة لا تجتاز فيها.
22 For the Lord is our judge. The Lord is our lawgiver. The Lord is our king. He himself will save us.22 فان الرب قاضينا. الرب شارعنا. الرب ملكنا هو يخلّصنا.
23 Your ropes have become loose, and they will not prevail. Your mast will be such that you will not be able to unfurl a flag. Then the spoils of much plunder will be divided. The lame will seize the spoils.23 ارتخت حبالك. لا يشددون قاعدة ساريتهم لا ينشرون قلعا. حينئذ قسم سلب غنيمة كثيرة. العرج نهبوا نهبا.
24 He who is nearby will not say: “I am too weak.” The people who live in it will have their iniquity taken away from them.24 ولا يقول ساكن انا مرضت. الشعب الساكن فيها مغفور الاثم