Sirach 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled. | 1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé! |
2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace. | 2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie. |
3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds. | 3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur. |
4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times. | 4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage. |
5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread: | 5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort. |
6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob, | 6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne. |
7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death. | 7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion. |
8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart. | 8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit. |
9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone. | 9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés. |
10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion. | 10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance. |
11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered. | 11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir. |
12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids. | 12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois. |
13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself. | 13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os. |
14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you. | 14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée. |
15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary. | 15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable. |
16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones. | 16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue. |
17 Her discipline is a gift from God. | 17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux. |
18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul. | 18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés. |
19 A holy and contrite wife is grace upon grace. | 19 NO TEXT |
20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint. | 20 NO TEXT |
21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house. | 21 NO TEXT |
22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life. | 22 NO TEXT |
23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet. | 23 NO TEXT |
24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife. | 24 NO TEXT |
25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me: | 25 NO TEXT |
26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt, | 26 NO TEXT |
27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear. | 27 NO TEXT |
28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips. | 28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée. |
29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché. |