Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Whoever touches pitch will be contaminated by it. And whoever associates with the arrogant will be clothed by arrogance.1 Qui touche à la poix s'englue, qui fréquente l'orgueilleux en vient à lui ressembler.
2 Whoever associates with those more honorable than himself sets a burden on himself. And so, you should have no fellowship with someone who is wealthier than you.2 Ne te charge pas d'un lourd fardeau, ne te lie pas à plus fort et plus riche que toi. Pourquoimettre le pot de terre avec le pot de fer? S'il le heurte il se brisera.
3 What will the cooking pot have in common with the earthen vessel? And when they collide with one another, one will be broken.3 Le riche commet une injustice, il prend de grands airs; le pauvre est lésé, il se fait suppliant.
4 The rich man has suffered no injustice, and yet he fumes. But the poor man, though he has been wounded, will remain silent.4 Si tu lui es utile il se sert de toi, si tu fais défaut, il s'écartera de toi.
5 If you are generous, he will take you up; and when you have nothing, he will cast you aside.5 As-tu quelque bien? Il vivra avec toi, il te dépouillera sans aucun remords.
6 If you possess, he will feast with you, and he will empty you, and he will not grieve over you.6 A-t-il besoin de toi? Il t'enjôlera, te fera des sourires et te donnera de l'espoir, il t'adresserade bonnes paroles et dira: "De quoi as-tu besoin?"
7 If he has need of you, he will deceive you; and while smiling, he will give you hope. He will converse with you pleasantly, and he will say: “What is it that you need?”7 Il t'humiliera au cours de ses festins, jusqu'à te dépouiller par deux et trois fois, et pour finiril se moquera de toi. Puis s'il t'aperçoit il s'écartera de toi en hochant la tête à ton sujet.
8 And he will impress you with his foods, until he has drained you two or three times, and in the very end, he will ridicule you. And afterward, when he sees you, he will abandon you, and he will shake his head at you.8 Prends garde de ne pas te laisser séduire, pour ne pas être humilié dans ta sottise.
9 Humble yourself before God, and wait for his hands.9 Quand un grand t'appelle, dérobe-toi, il t'appellera de plus belle.
10 Be careful. Otherwise, having been seduced into foolishness, you will be humiliated.10 Ne te précipite pas, de peur d'être repoussé; ne te tiens pas trop loin, de peur d'être oublié.
11 Do not choose to be low in your wisdom, otherwise, having been brought low, you will be seduced into foolishness.11 Ne t'avise pas d'être familier avec lui, ne te fie pas à sa faconde. Par son verbiage il te metà l'épreuve, comme en se jouant il s'informe.
12 If you are invited by someone who is more powerful than you, you should decline. Otherwise, he will invite you all the more.12 Impitoyable est celui qui colporte les propos; il ne t'épargne ni les coups ni les chaînes.
13 You cannot be rude to him, lest you be pushed away. And you cannot stray far from him, lest you be forgotten.13 Prends garde et fais bien attention, car tu chemines en compagnie de ta propre ruine.
14 You cannot hold a discussion with him as with an equal. You should not trust his many words. For by much talking, he will probe you, and while smiling, he will question you about your secrets.
15 His cruel mind will store up your words; and he will not spare you from affliction, nor from prison.15 Tout être vivant aime son semblable et tout homme son prochain.
16 Be cautious of yourself, and attend diligently to what you are hearing. For you are walking toward your own destruction.16 Toute bête s'accouple selon son espèce et l'homme s'associe à son semblable.
17 Yet truly, while listening to these things, consider it as if it were a dream, and you will awaken.17 Comment pourraient s'entendre le loup et l'agneau? Ainsi en est-il du pécheur et del'homme pieux.
18 Love God for your entire life, and call upon him for your salvation.18 Quelle paix peut-il y avoir entre l'hyène et le chien? Et quelle paix entre le riche et lepauvre?
19 Every animal loves its own kind; so also every man loves those closest to himself.19 Les onagres au désert sont le gibier des lions, ainsi les pauvres sont la proie des riches.
20 All flesh will join with whatever is similar to itself, and every man will associate with whomever is similar to himself.20 Pour l'orgueilleux l'humilité est une abjection: ainsi le riche a le pauvre en horreur.
21 If a wolf would at any time have fellowship with a lamb, so also would a sinner have fellowship with the just.21 Quand le riche fait un faux pas, ses amis le soutiennent; quand le malheureux fait unechute, ses amis le rejettent.
22 What fellowship does a holy man have with a dog? Or what portion do the wealthy have with the poor?22 Quand le riche trébuche, beaucoup le reçoivent dans leurs bras, s'il dit des sottises, on lefélicite. Quand le malheureux trébuche, on lui fait des reproches, s'il dit des choses sensées, il n'y a pas de placepour lui.
23 In the desert, the wild donkey is the prey of the lion. So also are the poor the pasture of the rich.23 Quand le riche parle, tous se taisent et l'on porte aux nues son discours. Quand le pauvreparle, on dit: "Qui est-ce?" Et s'il achoppe on le jette par terre.
24 And just as humility is an abomination to the arrogant, so also does the rich man abhor the poor man.24 La richesse est bonne quand elle est sans péché, la pauvreté est mauvaise aux dires del'impie.
25 When a wealthy man has been shaken, he is strengthened by his friends. But when a lowly man has fallen, he is expelled even by those who know him well.25 Le coeur de l'homme modèle son visage soit en bien soit en mal.
26 When a rich man has been deceived, many will help him recover; he has spoken arrogantly, and yet they justify him.26 A coeur en fête, gai visage; l'invention des proverbes est un travail pénible.
27 When a poor man has been deceived, in addition he is rebuked; he has spoken with understanding, and no place is given to him.
28 The rich man has spoken, and all remain silent, and they repeat his words, even to the clouds.
29 The poor man has spoken, and they say: “Who is this?” And if he stumbles, they will overthrow him.
30 Substance is good for him who has no sin on his conscience. And poverty is called very wicked by the mouth of the impious.
31 The heart of a man changes his face, either for better or for worse.
32 You will find, with difficulty and much labor, the sign of a good heart and a good face.