Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum,
hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.2 Reiche und Arme begegnen einander,
doch der Herr hat sie alle erschaffen.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht
ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen;
wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg,
dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt,
der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil,
der Stecken seines Übermuts versagt.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet,
weil er den Armen von seinem Brot gibt.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank,
Streiten und Schimpfen hören auf.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt -
wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen,
das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen,
mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube;
wem der Herr zürnt, der fällt hinein.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben,
die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich,
wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte,
nimm dir meine Lehren zu Herzen!
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst;
sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht,
lehre ich dich heute seinen Weg.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben
als wissenswerte Ratschläge,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen,
damit du deinem Auftraggeber antworten kannst?
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach,
zertritt den Armen nicht am Tor!
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie
und raubt denen das Leben, die sie berauben.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen,
verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst
und dir eine Schlinge legst für dein Leben.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten,
die Bürgschaft leisten für Schulden;
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?27 wenn du nicht zahlen kannst,
nimmt man dein Bett unter dir weg.
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.28 Verschieb nicht die alte Grenze,
die deine Väter gesetzt haben.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf:
vor Königen wird er dienen.
[Nicht wird er vor Niedrigen dienen.]