Proverbs 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue. | 1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision! |
2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits. | 2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs. |
3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order. | 3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront. |
4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day. | 4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur. |
5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices. | 5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni. |
6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil. | 6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal. |
7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace. | 7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi. |
8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity. | 8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis. |
9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps. | 9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas. |
10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment. | 10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger. |
11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work. | 11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire. |
12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice. | 12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice. |
13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved. | 13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits. |
14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it. | 14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser. |
15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain. | 15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps. |
16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver. | 16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent. |
17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way. | 17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie. |
18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall. | 18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute. |
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant. | 19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux. |
20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed. | 20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé! |
21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater. | 21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion. |
22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless. | 22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment. |
23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips. | 23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion. |
24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones. | 24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé. |
25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death. | 25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort. |
26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it. | 26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse. |
27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire. | 27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant. |
28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders. | 28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis. |
29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good. | 29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie. |
30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil. | 30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché. |
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice. | 31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice. |
32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities. | 32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes. |
33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord. | 33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision! |