Psalms 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you. | 1 Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te. |
2 I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.” | 2 Dixi Domino : Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges. |
3 As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them. | 3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis. |
4 Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips. | 4 Multiplicatæ sunt infirmitates eorum : postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea. |
5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me. | 5 Dominus pars hæreditatis meæ, et calicis mei : tu es qui restitues hæreditatem meam mihi. |
6 The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me. | 6 Funes ceciderunt mihi in præclaris ; etenim hæreditas mea præclara est mihi. |
7 I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night. | 7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum ; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei. |
8 I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed. | 8 Providebam Dominum in conspectu meo semper : quoniam a dextris est mihi, ne commovear. |
9 Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope. | 9 Propter hoc lætatum est cor meum, et exsultavit lingua mea ; insuper et caro mea requiescet in spe. |
10 For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption. | 10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. Notas mihi fecisti vias vitæ ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo : delectationes in dextera tua usque in finem. |
11 You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end. |