Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:
2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.
3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?
4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,
5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:
6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:
7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;
8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;
9 Then I will confess that your right hand is able to save you.9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!
10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;
11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.
12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;
13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.
14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.
15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.
16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;
17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.
18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.
19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?
20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?
21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?
22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?
23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?
24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?
25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?
26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?
27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!
28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.