Job 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Then Job answered by saying: | 1 Respondens autem Iob ait: |
2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning. | 2 “ Nunc quoque in amaritu tudine est querela mea, et manus eius aggravata est super gemitum meum. |
3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne? | 3 Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius? |
4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism, | 4 Ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus, |
5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me. | 5 ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intellegam quid loquatur mihi. |
6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness. | 6 Num multa fortitudine contendet mecum? Non! Ipse tantum audiat! |
7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory. | 7 Tunc iustus disceptabit cum illo, et ego evaderem in perpetuo a iudice meo. |
8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him. | 8 Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intellegam eum. |
9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him. | 9 Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum. |
10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire. | 10 Ipse vero scit viam meam, et, si probaverit me, quasi aurum egrediar. |
11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it. | 11 Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi et non declinavi ex ea. |
12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews. | 12 A mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius. |
13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes. | 13 Ipse enim solus est, et quis repellet eum? Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit. |
14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him. | 14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei; |
15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear. | 15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor. |
16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me. | 16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me. |
17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face. | 17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo. |