Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 29


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 “But you shall also do this, so that they may be consecrated to me in the priesthood: Take a calf from the herd, and two immaculate rams,1 Ecco quanto inoltre farai perchè essi mi siano consacrati nel sacerdozio. Prendi un vitello dalla marnlra e due montoni senza macchia,
2 and unleavened bread, and a crust without leaven that has been sprinkled with oil, likewise, unleavened cakes smeared with oil. You shall make them all from the same wheat flour.2 e dei pani azzimi, e una focaccia senza, lievito e impastata coll'olio, e delle schiacciate azzime unte d'olio: tutte queste cose le farai di fior di farina, di grano.
3 And, having placed them in baskets, you shall offer them, along with the calf and the two rams.3 E messole in un canestro me le offrirai col vitello e i due montoni.
4 And you shall bring forward Aaron and his sons, to the door of the tabernacle of the testimony. And when you will have washed the father with his sons in water,4 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli alla porta, del Tabernacolo della testimonianza; e dopo aver lavato con acqua il padre coi figli,
5 you shall clothe Aaron in his vestments, that is, with the linen, and the tunic, and the ephod, and the breastplate, which you shall draw together with the wide belt.5 metterai ad Aronne i suoi paramenti, cioè la veste di lino, la tonaca, l'Efod e il Razionale, che legherai colla fascia.
6 And you shall place the headdress on his head and the holy plate upon the headdress.6 E gli porrai in testa la tiara, e sopra la tiara la lamina santa.
7 And you shall pour the oil of unction over his head. And so, by this rite, he shall be consecrated.7 Finalmente verserai sul suo capo l'olio dell'unzione, e con tal rito sarà consacrato.
8 Likewise, you shall bring forward his sons, and you shall clothe them in the linen tunics, and wrap them with the wide belt:8 Farai quindi accostare i suoi figlioli, li rivestirai colle tuniche di lino e li cingerai colla cintura.
9 Aaron, certainly, as well as his sons. And you shall impose headdresses upon them. And they shall be priests to me by a perpetual ordinance. After you have initiated their hands,9 E dopo averli così parati, Aronne e i suoi figli, metterai loro le mitre, e saranno miei sacerdoti per un culto perpetuo. Dopo che avrai consacrate le loro mani,
10 you shall bring forward also the calf, in the presence of the tabernacle of the testimony. And Aaron and his sons shall lay their hands upon its head.10 farai accostare anche il vitello davanti al Tabernacolo della testimonianza; Aronne e i suoi figli imporranno le mani sul suo capo ,
11 And you shall sacrifice it in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony.11 e tu lo scannerai davanti al Signore, presso la porta del Tabernacolo della testimonianza.
12 And taking some of the blood of the calf, you shall place it upon the horns of the altar with your finger, but the remainder of the blood you shall pour next to its base.12 Poi, preso del sangue del vitello, lo metterai col dito sui corni dell'altare, spandendo quello che ne rimane appiè dell'altare.
13 And you shall take all the fat which covers its intestines, and the mesh of the liver, as well as the two kidneys, and the fat that is on them, and you shall offer them as a burnt offering upon the altar.13 Prenderai dipoi tutto il grasso che copre le interiora, la rete del fegato, i due reni col grasso che vi è sopra, e li offrirai facendoli bruciare sull'altare;
14 Yet truly, the flesh of the calf, and the hide and the dung, you shall burn outside, beyond the camp, because it is for sin.14 ma le carni, il cuoio e gli escrementi del vitello li brucerai fuor del campo, perchè è sacrifizio per il peccato.
15 Likewise, you shall take one ram, and upon its head Aaron and his sons shall lay their hands.15 Prenderai anche uno dei montoni, su capo del quale Aronne e i suoi figli poseranno le mani;
16 And when you will have sacrificed it, you shall take from its blood and pour it around the altar.16 e dopo averlo scannato, ne prenderai il sangue e lo spargerai intorno all'altare.
17 Then you shall cut the ram into pieces, and, having washed its intestines and feet, you shall place these upon the cut-up flesh and upon its head.17 Poi taglierai a pezzi il montone, e lavatene le interiora e i piedi, li porrai sopra le carni spezzate e sopra il capo di lui.
18 And you shall offer the entire ram as a burnt offering upon the altar. It is an oblation to the Lord, a most sweet odor of the victim of the Lord.18 E offrirai tutto il montone, facendolo bruciare sopra l'altare è un'oblazione al Signore, un odor soavissimo della vittima del Signore.
19 Likewise, you shall take the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.19 Prenderai anche l'altro montone; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sopra il suo capo,
20 And when you will have immolated it, you shall take of its blood, and place it on the tip of the right ear of Aaron and his sons, and on the thumbs and big toes of their right hand and right foot, and you shall pour the blood upon the altar, all around.20 e tu, dopo averlo immolato, ne prenderai il sangue e lo metterai sull'estremità dell'orecchio destro d'Aronne e dei suoi figli, e sul pollice della loro mano destra, e sul dito grosso del loro piede destro, e spargerai il sangue sull'altare, all'intorno.
21 And when you have taken from the blood that is on the altar, and from the oil of unction, you shall sprinkle Aaron and his vestment, his sons and their vestments. And after they and their vestments have been consecrated,21 poi, preso del sangue che è sopra l'altare e dell'olio dell'unzione, ne aspergerai Aronne e i suoi paramenti, i suoi figli e i loro paramenti. E dopo aver consacrati essi e i loro paramenti,
22 you shall take the fat of the ram, and the rump, and the lard that covers the internal organs, and the mesh of the liver, and the two kidneys along with the fat that is on them, and the right shoulder, because it is the ram of consecration,22 prenderai il grasso del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, la rete del fegato e i due reni e il grasso che vi sta sopra, e la spalla destra, perchè questo è il montone della consacrazione.
23 and one turn of bread, a crust sprinkled with oil, and a cake from the basket of unleavened bread, which was placed in the sight of the Lord.23 Prenderai poi dal canestro degli azzimi che èdavanti al Signore un pane tondo, una focaccia oliata, e una schiacciata;
24 And you shall place all these in the hands of Aaron and his sons, and you shall sanctify them, lifting them up in the sight of the Lord.24 e porrai queste cose sulle mani di Aronne e dei suoi figli, e li santificherai, alzando queste cose dinanzi al Signore.
25 And you shall take all these things from their hands and burn them upon the altar as a holocaust, as a most sweet odor in the sight of the Lord, because it is his oblation.25 Poi riprenderai tutte queste cose dalle loro mani, e le brucerai sopra l'altare in olo causto, odore soavissimo davanti al Signore, essendo sua oblazione.
26 Likewise, you shall take the chest of the ram, with which Aaron was initiated, and you shall sanctify it, lifting it up in the sight of the Lord, and it will fall to your share.26 Preso poi il petto del montone immolato per la consacrazione di Aronne, lo santificherai alzandolo davanti al Signore, e questa sarà la tua porzione.
27 And you shall sanctify both the consecrated chest and the shoulder that you separated from the ram,27 Santificherai pure il petto consacrato e la spalla che separasti dal montone
28 with which Aaron was initiated with his sons, and these will fall to the share of Aaron and his sons, as a perpetual oath by the sons of Israel. For these are the greatest and the first of their victims of peace, which they offer to the Lord.28 scannato per la consacrazione d'Aronne e dei suoi figli, e queste parti diverranno la porzione d'Aronne e dei suoi figli per diritto perpetuo tra i figli d'Israele; perchè sono le primizie, le prime parti delle vittime pacifiche da essi offerte al Signore.
29 But the holy vestment, which Aaron shall use, his sons shall possess after him, so that they may be anointed in it and their hands may be consecrated.29 E i paramenti sacri usati da Aronne, li avranno i suoi figli dopo di lui, e ne saran vestiti quando saranno unti e saranno consacrate le loro mani.
30 For seven days, he who is high priest in his place and who enters the tabernacle of the testimony to minister in the Sanctuary shall use it.30 Quello dei suoi figli che gli succederà nel pontificato e che entrerà nel Tabernacolo per esercitare il ministero nel santuario, li porterà per sette giorni.
31 But you shall take the ram of consecration and cook its flesh in the holy place.31 Prenderai inoltre il montone della consacrazione e ne cocerai le carni in luogo santo,
32 And Aaron and his sons shall feed on it. Likewise, the loaves which are in the basket, they shall consume in the vestibule of the tabernacle of the testimony,32 e Aronne e i suoi figli le mangeranno all'ingresso del Tabernacolo con i pani che sono nel canestro;
33 so that it may be an appeasing sacrifice, and so that the hands of those who offer may be sanctified. A stranger shall not eat from these, for they are holy.33 affinchè sia un sacrifizio propiziatorio e siano santificate le mani degli oblatori. Lo straniero non ne mangerà, perchè sono cose sante.
34 And what may remain until morning, of the consecrated flesh or of the bread, you shall burn these remnants with fire. These shall not be eaten, because they have been sanctified.34 E se rimanesse della carne consacrata, o del pane fino alla mattina, brucerai quel che è rimasto, e non sarà mangiato, perchè è cosa santificata.
35 All that I have instructed you concerning Aaron and his sons, you shall do. For seven days shall you consecrate their hands,35 Eseguirai riguardo ad Aronne ed ai suoi figli tutto quello che ti ho comandato: per sette giorni consacrerai le loro mani,
36 and you shall offer a calf for sin on each day, as an atonement. And you shall cleanse the altar when you will have immolated the victim of expiation, and you shall anoint it for sanctification.36 e offrirai ogni giorno un vitello in espiazione del peccato; e, immolata che avrai l'ostia, d'espiazione, purificherai l'altare, e lo ungerai per santificarlo.
37 For seven days, you shall expiate and sanctify the altar, and it shall be the Holy of holies. All those who will touch it must be sanctified.37 Per sette giorni purificherai l'altare, e lo santificherai, e sarà santissimo, e chiunque lo toccherà sarà santificato.
38 This is what you shall acquire for the altar: Two one-year-old lambs, each day continually,38 Ecco quello che sacrificherai sull'altare: due agnelli di un anno, ogni giorno, in perpetuo,
39 one lamb in the morning, and the other in the evening;39 suno la mattina e uno la sera.
40 for the one lamb, a tenth part of fine flour sprinkled with crushed oil, which shall have the measure of the fourth part of a hin, and wine for a libation, of the same measure;40 Col primo agnello offrirai un decimo di efi di fior di farina impastata con un quarto d'un hin di olio vergine, e con uguale quantità di vino, per la libazione.
41 truly, the other lamb you shall offer in the evening, according to the ritual of the morning oblation, and according to what we have said, as an odor of sweetness.41 L'altro agnello l'offrirai verso sera collo stesso rito dell'oblazione della mattina, e come è già detto, in odore di soavità.
42 It is a sacrifice to the Lord, by a perpetual oblation among your generations, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord, where I resolve to speak to you.42 Questo è un sacrifizio da offrirsi in perpetuo al Signore per tutte le vostre generazioni, all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza, davanti al Signore, dove io mi troverò per parlarti.
43 And there I will instruct the sons of Israel, and the altar shall be sanctified by my glory.43 Di là io darò i miei ordini ai figli d'Israele, e l'altare sarà santificato dalla mia maestà.
44 I will also sanctify the tabernacle of the testimony with the altar, and Aaron with his sons, to exercise the priesthood for me.44 Io santificherò coll'altare anche il Tabernacolo della testimonianza e Aronne con i suoi figli, affinchè esercitino il mio sacerdozio.
45 And I will live in the midst of the sons of Israel, and I will be their God.45 Io abiterò in mezzo ai figli d'Israele, e sarò loro Dio.
46 And they shall know that I am the Lord their God, who led them away from the land of Egypt, so that I might dwell among them. I am the Lord their God.”46 E conosceranno ch'io sono il Signore Dio loro che li ho tratti dalla terra d'Egitto per dimorare in mezzo a loro, io il Signore loro Dio.