Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.1 Tutti gli Israeliti si raccolsero intorno a Davide in Ebron e gli dissero: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’ ”2 Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele".
3 Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.3 Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un'alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l'unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
4 Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.5 Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu qui non entrerai". Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
6 And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.6 Davide aveva detto: "Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.7 Davide si stabilì nella cittadella, che perciò fu chiamata città di Davide.
8 And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.8 Egli fortificò la città tutt'intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.
9 And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.9 Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
10 These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.
11 And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.
12 And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.12 Dopo di lui c'era Eleàzaro figlio di Dodo, l'Acochita; era uno dei tre prodi.
13 He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.13 Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c'era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.
14 These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.14 Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
15 Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.15 Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rèfaim.
16 Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.16 Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.
17 And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”17 Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: "Potessi bere l'acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!".
18 Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,18 I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.
19 saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l'hanno portata a rischio della propria vita". Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
20 Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renown among the three,20 Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.
21 and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.21 Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
22 Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.22 Benaià, da Kabzeèl, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.
23 And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.23 Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.
24 These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,24 Tale gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli divenne famoso fra i trenta prodi.
25 the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.25 Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
26 Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;26 Ecco i prodi valorosi: Asaèl fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;27 Sammòt di Charod, Chelez di Pelet,
28 Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;28 Ira figlio di Ikkes di Tekòa, Abièzer di Anatòt,
29 Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaià di Piraton,
32 Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;33 Azmàvet di Bacurìm, Eliacba di Saalbon,
34 Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;34 Iasen di Gun, Giònata figlio di Saghe, di Charar,
35 Eliphal, the son of Ur;35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifèlet figlio di Ur,
36 Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;38 Gioele fratello di Natàn, Mibcar figlio di Agri,
39 Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;39 Zelek l'Ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;41 Uria l'Hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;42 Adina figlio di Zisa il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta,
43 Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;43 Canan, figlio di Maaca, Giòsafat di Meten,
44 Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite; Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.46 Eliel di Macavim, Ieribài e Osea, figli di Elnaam, Itma il Moabita,
47 Elièl, Obed e Iaasièl di Zoba.