Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Kings 24


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 During his days, Nebuchadnezzar, the king of Babylon, ascended, and Jehoiakim became his servant for three years. And again he rebelled against him.1 En ese tiempo, Nabucodonosor, rey de Babilonia, se puso en campaña, y Joaquím le estuvo sometido durante tres años. Pero después cambió de actitud y se rebeló contra él.
2 And the Lord sent to him the robbers of the Chaldeans, and the robbers of Syria, and the robbers of Moab, and the robbers of the sons of Ammon. And he sent them into Judah, so that they might destroy it, in accord with the word of the Lord, which he had spoken through his servants, the prophets.2 Entonces el Señor envió contra Joaquím bandas de caldeos, de arameos, de moabitas y de amonitas; las envió contra Judá para aniquilarla, conforme a la palabra que el Señor había pronunciado por medio de sus servidores los profetas.
3 Then this occurred, by the word of the Lord against Judah, that he took him away from before himself because of all the sins of Manasseh which he did,3 Fue únicamente por orden del Señor que sucedió esto en Judá, para apartarla de su presencia, a causa de los pecados de Manasés, por todo lo que él hizo,
4 and because of the innocent blood which he shed, and because he filled Jerusalem with the slaughter of the innocent. And for this reason, the Lord was not willing to be appeased.4 y también por la sangre inocente que derramó, hasta inundar con ella a Jerusalén: el Señor no quiso perdonar.
5 But the rest of the words of Jehoiakim, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah? And Jehoiakim slept with his fathers.5 El resto de los hechos de Joaquím y todo lo que él hizo, ¿no está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Judá?
6 And Jehoiachin, his son, reigned in his place.6 Joaquím se fue a descansar con sus padres, y su hijo Joaquín reinó en lugar de él.
7 And the king of Egypt no longer continued to go out from his own land. For the king of Babylon had taken all that had belonged to the king of Egypt, from the river of Egypt as far as the river Euphrates.7 El rey de Egipto no volvió a salir de su país, porque el rey de Babilonia se había apoderado de todo lo que pertenecía al rey de Egipto, desde el Torrente de Egipto hasta el río Eufrates.
8 Jehoiachin was eighteen years old when he had begun to reign, and he reigned for three months in Jerusalem. The name of his mother was Nehushta, the daughter of Elnathan, from Jerusalem.8 Joaquín tenía dieciocho años cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses en Jerusalén. Su madre se llamaba Nejustá, hija de Elantán, y era de Jerusalén.
9 And he did evil before the Lord, in accord with all that his father had done.9 El hizo lo que es malo a los ojos del Señor, tal como lo había hecho su padre.
10 At that time, the servants of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, ascended against Jerusalem. And the city was encircled with fortifications.10 En aquel tiempo, los servidores de Nabucodonosor, rey de Babilonia, subieron contra Jerusalén, y la ciudad quedó sitiada.
11 And Nebuchadnezzar, the king of Babylon, went to the city, with his servants, so that he might fight against it.11 Nabucodonosor, rey de Babilonia, llegó a la ciudad mientras sus servidores la sitiaban,
12 And Jehoiachin, the king of Judah, went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his leaders, and his eunuchs. And the king of Babylon received him, in the eighth year of his reign.12 y Joaquín, rey de Judá, se rindió al rey de Babilonia junto con su madre, sus servidores, sus príncipes y sus eunucos. El rey de Babilonia los tomó prisioneros en el año octavo de su reinado.
13 And he took from there all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the house of the king. And he cut up all the gold vessels which Solomon, the king of Israel, had made for the temple of the Lord, in accord with the word of the Lord.13 Luego retiró de allí todos los tesoros de la Casa del Señor y los tesoros de la casa del rey, y rompió todos los objetos que Salomón, rey de Judá, había hecho para la Casa del Señor, como lo había anunciado el Señor.
14 And he carried away all of Jerusalem, and all the leaders, and all the strong men of the army, ten thousand, into captivity, with every artisan and craftsman. And no one was left behind, except the poor among the people of the land.14 Deportó a todo Jerusalén, a todos los jefes y a toda la gente rica –diez mil deportados– además de todos los herreros y cerrajeros: sólo quedó la gente más pobre del país.
15 Also, he carried away Jehoiachin into Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs. And he led into captivity the judges of the land, from Jerusalem to Babylon,15 Deportó a Joaquín a Babilonia; y también llevó deportados de Jerusalén a Babilonia a la madre y a las mujeres del rey, a sus eunucos y a los grandes del país.
16 and all the robust men, seven thousand, and the artisans and craftsman, one thousand: all who were strong men and fit for war. And the king of Babylon led them away as captives, into Babylon.16 A todos los guerreros –en número de siete mil– a los herreros y cerrajeros –en número de mil– todos aptos para la guerra, el rey de Babilonia los llevó deportados a su país.
17 And he appointed Mattaniah, his uncle, in his place. And he imposed the name Zedekiah upon him.17 el rey de Babilonia designó rey, en lugar de Joaquín, a su hijo Matanías, a quien le cambió el nombre por el de Sedecías.
18 Zedekiah held twenty-one years of life when he had begun to reign. And he reigned for eleven years in Jerusalem. The name of his mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah, from Libnah.18 Sedecías tenía veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén. Su madre se llamaba Jamutal, hija de Jeremías, y era de Libná.
19 And he did evil before the Lord, in accord with all that Jehoiakim had done.19 El hizo lo que es malo a los ojos del Señor, tal como lo había hecho Joaquín.
20 For the Lord was angry against Jerusalem and against Judah, until he cast them away from his face. And so Zedekiah withdrew from the king of Babylon.20 Esto sucedió en Jerusalén y en Judá a causa de la ira del Señor, hasta que al fin él los arrojó lejos de su presencia. Sedecías se rebeló contra el rey de Babilonia.