Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,1 Adunque prego siano fatte, prima di tutte l'altre cose, preghiere e orazioni e dimandamenti e referimento di grazie per tutti li uomini,
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.2 e per tutti i re, e per tutti coloro che son ordinati in alcuna altezza di signorìa, acciò che noi abbiamo vita quieta e tranquilla, con ogni pietà e castità.
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,3 E questo è buono e piacevole davanti a Dio nostro Salvatore.
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvi, e che vengano a conoscimento della verità.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,5 Chè Dio è uno, e uno tramezzatore tra Dio e li uomini, cioè l'uomo Iesù Cristo;
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;6 il quale diede sè medesimo per ricomperare noi e tutti gli altri; il testimonio del quale è (confermato) ne' suoi tempi.
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
7 Nel qual testimonio io son posto predicatore e apostolo; verità dico a voi, e non mento (in Iesù Cristo); io son ammaestratore delle genti in fede e in verità.
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;8 Adunque voglio che gli uomini debbano orare in ogni luogo, levando le mani pure (al cielo), senza ira e senza discordia.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,9 Simigliantemente le femine, con abito ornato, e con vergogna e con temperanza ornandosi, non con capelli torti (ornate) nè con corone, ovver con margarite e con preziose vestimenta,
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
10 ma con quelle cose che si convengono alle femine (oneste), dimostrando pietà per buone opere.
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;11 La femina imprenda con silenzio, con ogni soggezione.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.12 E non permetto che la femina (insegni e) ammaestri li uomini, nè che li signorizzi; anzi si posi in silenzio.
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;13 Imperò che Adam in prima fu formato, e poi fu fatta Eva.
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.14 Adam non fu (ingannato nè) sedotto (dal serpente); ma la femina fu sedotta, e fu nel prevaricamento (del comandamento di Dio).
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
15 Ma ella sarà salva per generazione delli figliuoli, se ella permanerà in fede e amore, e in santificazione con temperanza.