1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: |
2 “ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”. | 2 « Prima vendica i figli d'Israele da Madianiti, e poi andrai a raggiungere tuoi padri ». |
3 Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. | 3 E Mosè disse subito: « Arma te per la battaglia alcuni vostri uomini che possan fare la vendetta del Signore sopra i Madianiti. |
4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”. | 4 Da ogni tribù d'Israele siano scelti mille uominda mandarsi a questa guerra ». |
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam, | 5 Dettero dunque mille uomini per tribù, cioè dodici mila uomini pronti a combattere |
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
| 6 Mosè li mandò con Finees figlio di Eleazaro sacerdote, al quale diede i vasi santi e le trombe per sonare. |
7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt | 7 Essi combatterono contro i Madianiti, e vintili ne uccisero tutti i maschi, |
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio; | 8 e i loro re, Evi, Becem, Sur, Hur e Rebe, cinque principi di quella nazione, e uccisero colla spada anche Balaam figlio di Beor. |
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt: | 9 Presero poi le loro donne, i loro fanciulli, tutti i loro bestiami ed ogni loro bene, e saccheggiarono ogni loro avere: |
10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit; | 10 Il fuoco consumò le città, i villaggi e i castelli. |
11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis, | 11 E tolsero la preda e tutto quello che avevan preso d'uomini e di bestie, |
12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
| 12 e lo condussero davanti a Mosè, ad Eleazaro sacerdote, e a tutta la moltitudine dei figli d'Israele, anche le altre cose che potevan servire le portarono agli accampamenti nelle pianure di Moab, vicino al Giordano, dirimpetto a Gerico. |
13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra. | 13 Mosè, il sommo sacerdote Eleazaro e tutti i principi della sinagoga andarono loro incontro fuor degli accampamenti. |
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello, | 14 E Mosè, sdegnato contro i capi dell esercito, i tribuni e i centurioni che tornavano dalla guerra, |
15 ait: “ Cur omnes feminas reservastis? | 15 disse: « Perchè avete risparmiato le donne? |
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini? | 16 Non sono forse state esse che, a suggestione di Balaam, sedussero i figli d Israele, e vi fecero prevaricar contro il Signore col peccato di Fogor, che fu causa di flagelli anche al popolo? |
17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate; | 17 Or dunque uccidete tutti i maschi anche di tenera età, e tutte le donne che han conosciuto l'uomo, |
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis. | 18 serbate invece per voi le fanciulle e tutte le donne vergini. |
19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri. | 19 Restate per sette giorni fuori degli accampamenti; e chi avrà ucciso un uomo o toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno. |
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ”.
| 20 E di ciò che avete preso sarà purificata ogni veste, ogni vaso, ogni utensile fatto di pelli di capra, o di peli, o di legno ». |
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi: | 21 Parlò ai soldati che erano stati alla battaglia anche il sommo sacerdote Eleazaro, e disse: « Ecco l'ordine della legge data dal Signore a Mosè: |
22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum, | 22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, il piombo, lo stagno, |
23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur. | 23 e tutto ciò che può passar per le fiamme, sia purificato col fuoco; ma tutto ciò che non può reggere al fuoco sia purificato coll'acqua di espiazione. |
24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”.
| 24 Vi laverete le vesti al settimo giorno e, purificati, entrerete negli accampamenti ». |
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen: | 25 Disse poi il Signore a Mosè: |
26 “ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum; | 26 « Tu, il sacerdote Eleazaro e i principi del popolo fate il conto di ciò che è stato preso, della gente e del bestiame; |
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem. | 27 poi dividi la preda in parti uguali tra quelli cne sono andati alla guerra a combattere e tutto il resto della moltitudine. |
28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus | 28 E dalla parte di coloro che arndarono alla guerra a combattere sepaerai la parte del Signore: un capo ogni cinquecento, sia degli uomini che dei buoi, degli asini e delle pecore, |
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt. | 29 e la darai al sacerdote Eleazaro, perchè queste son le primizie del Signore. |
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”.
| 30 Dell'altra parte poi che appartiene ai figli d'Israele prenderai un capo ogni cinquanta, degli uomini, dei buoi, degli asini, delle pecore e di tutti gli animali, e lo darai ai leviti che vegliano alla custodia del Tabernacolo del Signore ». |
31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus. | 31 E Mosè ed Eleazaro fecero come il Signore aveva comandato. |
32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia, | 32 Or la preda che l'esercito aveva fatta fu di seicentosettanta cinque mila pecore, |
33 boum septuaginta duo milia, | 33 settantadue mila buoi, |
34 asinorum sexaginta milia et mille, | 34 sessant'un mila asini, |
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia. | 35 trentadue mila donne che non avevan conosciuto uomo. |
36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae, | 36 La metà fu data a chi era stato alla battaglia: delle trecentotrentasette mila cinquecento pecore |
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque, | 37 ne furon messe a parte pel Signore seicentosettantacinque; |
38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo, | 38 dei trentasei mila buoi, settantadue; |
39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus, | 39 dei trenta mila cinquecento asini, sessant'uno; |
40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae. | 40 delle sedici mila persone toccarono trentadue alla parte del Signore. |
41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum. | 41 E Mosè, come gli era stato comandato, diede al sacerdote Eleazaro il numero delle primizie del Signore, |
42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant, | 42 prelevandolo su quella metà che era stata assegnata ai figli d'Israele stati alla guerra. |
43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis | 43 E sull'altra metà toccata al restante della moltitudine, cioè sulle trecentotrentasette mila cinquecento pecore, |
44 et de bobus triginta sex milibus | 44 sui trentasei mila buoi, |
45 et de asinis triginta milibus quingentis | 45 sui trenta mila cinquecento asini, |
46 et de hominibus sedecim milibus, | 46 e sulle sedici mila persone, |
47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
| 47 Mosè tolse un capo ogni cinquanta e li diede ai leviti, che vegliavano nel Tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato. |
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt: | 48 E i capi dell'esercito, i tribuni e i centurioni s'avvicinarono a Mosè e gli dissero: |
49 “ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit. | 49 « Noi tuoi servi abbiamo fatto il conto dei combattenti che avevamo sotto di noi: non ne manca nemmeno uno. |
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”. | 50 E quindi offriamo in dono al Signore ciascuno ciò che ha trovato d'oro nella preda: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e vezzi, affinchè tu preghi il Signore per noi ». |
51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus; | 51 E Mosè e il sacerdote Eleazaro ricévettero l'oro in diverse specie: |
52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus. | 52 quello ricevuto dai tribuni e dai centurioni pesava sedici mila settecento cinquanta sicli. |
53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat. | 53 Ciascuno poi tenne per sè le altre cose predate nel saccheggio. |
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.
| 54 L'oro fu preso e portato nel Tabernacolo della testimonianza, come un monumento dei figli d'Israele davanti al Signore. |