Siracide 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Omnis amicus dicet: “ Et ego amicitiam copulavi! ”; sed est amicus solo nomine amicus. Nonne tristitia appropinquans usque ad mortem: | 1 Every friend declares his friendship, but there are friends who are friends in name only. |
2 sodalis et amicus ad inimicitiam conversus? | 2 Is it not a sorrow unto death when your bosom companion becomes your enemy? |
3 O praesumptio nequissima, unde creata es cooperire aridam malitia et dolositate illius? | 3 "Alas, my companion! Why were you created to blanket the earth with deceit?" |
4 Sodalis amico coniucundatur in oblectationibus et in tempore tribulationis adversarius erit; | 4 A false friend will share your joys, but in time of trouble he stands afar off. |
5 sodalis amico condolet causa ventris et contra hostem accipiet scutum. | 5 A true friend will fight with you against the foe, against your enemies he will be your shield-bearer. |
6 Non obliviscaris amici tui in animo tuo et non immemor sis illius in opibus tuis. | 6 Forget not your comrade during the battle, and neglect him not when you distribute your spoils. |
7 Noli consiliari cum eo, qui tibi insidiatur, et a zelantibus te absconde consilium. | 7 Every counselor points out a way, but some counsel ways of their own; |
8 Omnis consiliarius prodit consilium, sed est consiliarius pro semetipso. | 8 Be on the alert when one proffers advice, find out first of all what he wants. For he may be thinking of himself alone; why should the profit fall to him? |
9 A consiliario serva animam tuam et prius scito quae sit illius necessitas et ipse enim animo suo cogitabit | 9 He may tell you how good your way will be, and then stand by to watch your misfortune. |
10 ne forte mittat super te sortem et dicat tibi: | 10 Seek no advice from one who regards you with hostility; from those who envy you, keep your intentions hidden. |
11 “ Bona est via tua ” et stet e contrario videre quid tibi eveniat. | 11 Speak not to a woman about her rival, nor to a coward about war, to a merchant about business, to a buyer about value, to a miser about generosity, to a cruel man about mercy, to a lazy man about work, to a seasonal laborer about the harvest, to an idle slave about a great task: pay no attention to any advice they give. |
12 Noli consiliari cum invido et a zelante te consilium absconde; nec cum muliere de ea, quae ei aemulatur, cum timido de bello, cum negotiatore de traiecticio, cum emptore de venditione, cum viro livido de gratiis agendis, | 12 Instead, associate with a religious man, who you are sure keeps the commandments; Who is like-minded with yourself and will feel for you if you fall. |
13 cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario otioso de omni opere, | 13 Then, too, heed your own heart's counsel; for what have you that you can depend on more? |
14 cum mercennario annuali de consummatione anni, cum servo pigro de multa operatione: non attendas his in omni consilio. | 14 A man's conscience can tell him his situation better than seven watchmen in a lofty tower. |
15 Sed cum viro timorato assiduus esto, quemcumque cognoveris observantem mandata, | 15 Most important of all, pray to God to set your feet in the path of truth. |
16 cuius anima est secundum animam tuam, et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi. | 16 A word is the source of every deed; a thought, of every act. |
17 Et consilium cordis statue tecum; non est enim tibi aliud fidelius illo. | 17 The root of all conduct is the mind; four branches it shoots forth: |
18 Anima viri enuntiat aliquando vera quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum. | 18 Good and evil, death and life, their absolute mistress is the tongue. |
19 Et in his omnibus deprecare Altissimum, ut dirigat in veritate viam tuam. | 19 A man may be wise and benefit many, yet be of no use to himself. |
20 Ante omnia opera verbum verax praecedat te, et ante omnem actum consilium stabile. | 20 Though a man may be wise, if his words are rejected he will be deprived of all enjoyment. |
21 Radix consiliorum cor, ex quo partes quattuor oriuntur: bonum et malum, vita et mors; et dominatrix illorum est assidua lingua. | 21 When a man is wise to his own advantage, the fruits of his knowledge are seen in his own person; |
22 Est vir peritus multorum eruditor et animae suae inutilis est. | 22 When a man is wise to his people's advantage, the fruits of his knowledge are enduring: |
23 Est qui sophistice loquitur et odibilis est; in omni cibo voluptatis defraudabitur. | 23 Limited are the days of one man's life, but the life of Israel is days without number. |
24 Non est illi data a Domino gratia: omni enim sapientia defraudatus est. | 24 One wise for himself has full enjoyment, and all who see him praise him; |
25 Est sapiens animae suae sapiens, et fructus sensus illius super corpus suum. | 25 One wise for his people wins a heritage of glory, and his name endures forever. |
26 Vir sapiens plebem suam erudit, et fructus sensus illius fideles sunt. | 26 My son, while you are well, govern your appetite so that you allow it not what is bad for you; |
27 Vir sapiens implebitur benedictionibus, et omnes videntes illum beatum dicent. | 27 For not every food is good for everyone, nor is everything suited to every taste. |
28 Vita viri in numero dierum; dies autem Israel innumerabiles sunt. | 28 Be not drawn after every enjoyment, neither become a glutton for choice foods, |
29 Sapiens in populo hereditabit honorem, et nomen illius erit vivens in aeternum. | 29 For sickness comes with overeating, and gluttony brings on biliousness. |
30 Fili, in vita tua tenta animam tuam et vide si quid obnoxium ei est: non des illi. | 30 Through lack of self-control many have died, but the abstemious man prolongs his life. |
31 Non enim omnia omnibus expediunt, et non omni animae omne genus placet. | |
32 Noli avidus esse in omni epulatione et non te effundas super omnem escam. | |
33 In multis enim escis erit infirmitas, et aviditas appropinquabit usque ad choleram. | |
34 Propter crapulam multi obierunt; qui autem abstinens est, adiciet vitam. |