Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Ne iucunderis in filiis impiis; si multiplicentur, non oblecteris superipsos,
si non est timor Dei cum illis.
1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro.
2 Non credas vitae illorum
et ne respexeris in labores eorum.
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche.
3 Melior est enim unus timens Deum
quam mille filii impii;
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli.
4 et potius est mori sine filiis
quam relinquere filios impios.
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria,
tribus autem impiorum deseretur.
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi.
6 Multa talia vidit oculus meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile.
8 Non exoraverunt eum antiqui gigantes,
qui rebelles fuerunt confidentes suae virtuti.
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza.
9 Et non pepercit accolis Lot
et exsecratus est eos prae superbia verbi illorum;
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare.
10 non misertus est gentis anathematis,
qui depulsi sunt in peccatis suis.
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati.
11 Et sicut sescenta milia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui;
et, si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis:
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito).
12 misericordia enim et ira est cum illo,
sustinens, exorabilis et effundens iram.
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira.
13 ecundum multam misericordiam suam, sic et correptio illius:
hominem secundum opera sua iudicat.
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non irrita erit sustinentia iusti.
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia.
15 Omni misericordiae erit merces:
unusquisque secundum meritum operum suorum inveniet coram se
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
Dominus induravit cor pharaonis, ne agnosceret illum,
ut opera sua innotescerent sub caelo.
Misericordia eius apparuit omnibus creaturis eius,
lucem suam et tenebras dispertiit filiis hominum.
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua.
16 Non dicas: “ A Deo abscondar!
Et, ex summo quis mei memorabitur?
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me?
17 In populo magno non agnoscar;
quae est enim anima mea in tam immensa creatura? ”.
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature?
18 Ecce caelum et caeli caelorum,
abyssus et universa terra et quae in eis sunt,
in visitatione illius commovebuntur;
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo.
19 montes simul et colles et fundamenta terrae,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno.
20 Et in omnibus his non apponet cor,
etenim omne cor intellegitur ab illo.
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui.
21 Et vias illius quis intellegit
et procellam, quam nec oculus videbit hominis?
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo?
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis,
et opera iustitiae eius quis enuntiabit, aut quis sustinebit?
Longe enim est decretum,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire.
23 Qui minoratur corde, cogitat ista,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte.
24 Audi me, fili, et disce prudentiam sensus,
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole.
25 et dicam in aequitate disciplinam
et scrutabor enarrare sapientiam;
et in verbis meis attende in corde tuo.
Edico in aequitate spiritus virtutes,
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam eius.
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua.
26 Quando creavit Deus opera sua ab initio
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue.
27 ornavit in aeternum opera illorum
et dominatum eorum in generationibus suis.
Nec esurierunt nec laboraverunt
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiavit,
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo.
29 et usque in aeternum non erunt incredibiles verbo illius.
29 Non essere incredibile alla parola sua.
30 Post haec Deus in terram respexit
et complevit illam bonis suis;
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni.
31 anima omnis vitalis cooperuit faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro.