SCRUTATIO

Montag, 1 Juni 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

1 Samuel 27


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 'One of these days,' David thought, 'I shal perish at the hand of Saul. The best thing that I can do is toget away into the country of the Philistines; then Saul will give up tracking me through the length and breadth ofIsrael and I shal be safe from him.'1 Dawid rozważał w swym sercu: Mogę wpaść któregoś dnia w ręce Saula. Lepiej będzie dla mnie, gdy się schronię do ziemi Filistynów. Wtedy Saul zaprzestanie ścigania mnie po całym kraju izraelskim, i w ten sposób ujdę z jego rąk.
2 So David set off and went over, he and his six hundred men, to Achish son of Maoch, king of Gath.2 Powstał więc Dawid i wraz z sześciuset ludźmi, którzy mu towarzyszyli, udał się do Akisza, syna Maoka, króla Gat.
3 He settled at Gath with Achish, he and his men, each with his family and David with his two wives,Ahinoam of Jezreel and Abigail widow of Nabal of Carmel.3 Dawid przebywał przy Akiszu ze swymi ludźmi oraz ich rodzinami: Dawid z dwiema żonami, Achinoam z Jizreel i Abigail, dawną żoną Nabala z Karmelu.
4 When news reached Saul that David had fled to Gath, he stopped searching for him.4 Kiedy doniesiono Saulowi, że Dawid schronił się w Gat, przestał go ścigać.
5 David said to Achish, 'If I have won your favour, let me be given a place in one of the outlying towns,where I can live. Why should your servant live in the royal city with you?'5 Dawid poprosił Akisza: Jeżeli darzysz mnie życzliwością, wyznacz mi miejsce w jednym z miast kraju, abym się tam osiedlił. Na cóż bowiem sługa twój będzie pozostawał przy tobie w stolicy królestwa?
6 That very day Achish gave him Ziklag; and this is why Ziklag has been the property of the kings ofJudah to the present day.6 Akisz więc oddał mu w tym dniu Siklag. Dlatego właśnie Siklag należy do królów judzkich aż do dnia dzisiejszego.
7 The time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.7 Okres czasu, który spędził Dawid w kraju filistyńskim, wynosił rok i cztery miesiące.
8 David and his men went out on raids against the Geshurites, Girzites and Amalekites, for these arethe tribes inhabiting the region which, from Telam, goes in the direction of Shur, as far as Egypt.8 Dawid i jego ludzie wdzierali się do Geszurytów, Girzytów i Amalekitów; zamieszkiwali oni ten kraj od Telam w stronę Szur, aż do ziemi egipskiej.
9 David laid the countryside waste and left neither man nor woman alive; he carried off the sheep andcattle, the donkeys, camels and clothing, and then came back again to Achish.9 Dawid uderzając na jakąś krainę, nie pozostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, zabierał trzodę, bydło, osły, wielbłądy, odzież, a potem dopiero wracał do Akisza.
10 Achish would ask, 'Where did you go raiding today?' David would reply, 'Against the Negeb ofJudah,' or 'the Negeb of Jerahmeel,' or 'the Negeb of the Kenites.'10 Akisz mówił: Gdzie byliście dzisiaj na wyprawie wojennej? Dawid mówił: W Negebie judzkim. W Negebie jerachmeelickim. W Negebie kenickim.
11 David spared neither man nor woman to bring back alive to Gath, 'in case', as he thought, 'theyinform on us and say, "David did such and such." ' This was the way David conducted his raids al the time hestayed in Philistine territory.11 Dawid nie zostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, aby ich przyprowadzić do Gat. Twierdził: Aby nie wydali nas i nie mówili: Dawid w ten sposób postępował, tak łupił nas przez cały czas pobytu w kraju filistyńskim.
12 Achish trusted David. 'He has made himself detested by his own people Israel,' he thought, 'and sowil be my servant for ever.'12 Akisz wierzył Dawidowi, mówiąc: Został znienawidzony przez swych rodaków; pozostanie więc moim sługą na zawsze.