Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Revelation 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Now a great sign appeared in heaven: a woman, robed with the sun, standing on the moon, and onher head a crown of twelve stars.1 E uno segno grande apparse in cielo; una femina vestita di sole, e aveva la luna sotto de' suoi piedi, e nel capo suo era corona di dodici stelle.
2 She was pregnant, and in labour, crying aloud in the pangs of childbirth.2 Ed era gravida, e gridava parturiendo, ed era cruciata acciò che lei parturisse.
3 Then a second sign appeared in the sky: there was a huge red dragon with seven heads and tenhorns, and each of the seven heads crowned with a coronet.3 E fu veduto un altro segno in cielo; ed ecco un drago grande, rosso, che avea sette capi e dieci corni; e nelli suoi capi, sette corone.
4 Its tail swept a third of the stars from the sky and hurled them to the ground, and the dragon stoppedin front of the woman as she was at the point of giving birth, so that it could eat the child as soon as it was born.4 E la sua coda tirava la terza parte delle stelle del cielo, e misele in terra; e il drago stette dinanzi la femina che doveva parturire, acciò che com' ella avesse parturito, divorasse il suo figliuolo.
5 The woman was delivered of a boy, the son who was to rule al the nations with an iron sceptre, andthe child was taken straight up to God and to his throne,5 E parturì uno figliuolo mascolo, il quale dovea regnare sopra tutte le genti con bacchetta di ferro; e il suo figliuolo è rapito a Dio, e al trono suo.
6 while the woman escaped into the desert, where God had prepared a place for her to be looked afterfor twelve hundred and sixty days.6 E la femina fuggitte nella solitudine, dove avea luogo apparecchiato da Dio, acciò che ivi nutriscan quella mille ducento e sessanta giorni.
7 And now war broke out in heaven, when Michael with his angels attacked the dragon. The dragonfought back with his angels,7 E fu fatta una grande battaglia in cielo; Michael e li suoi angeli combattevano con il dracone, e il draco pugnava, e li suoi angeli.
8 but they were defeated and driven out of heaven.8 E non potero prevalersi; nè luogo di loro non è trovato più in cielo.
9 The great dragon, the primeval serpent, known as the devil or Satan, who had led all the world astray,was hurled down to the earth and his angels were hurled down with him.9 E fu buttato quel dracone grande, serpente antiquo, il quale fu appellato Diavolo e Satana, il quale seduce l'universo mondo; è buttato in terra, e li suoi angeli con quello sono buttati.
10 Then I heard a voice shout from heaven, 'Salvation and power and empire for ever have been wonby our God, and all authority for his Christ, now that the accuser, who accused our brothers day and night beforeour God, has been brought down.10 E udii una voce grande del cielo, dicente: ormai fatta è salute e virtù e regno di Dio nostro, e la possanza del suo Cristo; per che è buttato l'accusatore de' fratelli nostri, il quale accusava quelli dinanzi al conspetto del Dio nostro, dì e notte.
11 They have triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word to which they bore witness,because even in the face of death they did not cling to life.11 E loro hanno vinto per il sangue dell' agnello, e per la parola della sua testimonianza, e [non] hanno amato le anime sue insino alla morte.
12 So let the heavens rejoice and al who live there; but for you, earth and sea, disaster is coming --because the devil has gone down to you in a rage, knowing that he has little time left.'12 Però allegrinsi li cieli, e tutti quelli àbitano in quelli. Guai alla terra e al mare, perchè è disceso il diavolo a voi, e ha grande ira, sappiendo ch' el ha poco tempo.
13 As soon as the dragon found himself hurled down to the earth, he sprang in pursuit of the woman,the mother of the male child,13 E dopo che il draco vide ch' egli era buttato in terra, perseguitò la femina la quale avea partorito il maschio.
14 but she was given a pair of the great eagle's wings to fly away from the serpent into the desert, to theplace where she was to be looked after for a time, two times and half a time.14 E sono date alla femina due ale di aquila grandi, acciò ch' ella volasse nel deserto nel suo luogo, dove si nutricava per tempo, e tempi e mezzo tempo, dalla faccia del serpente.
15 So the serpent vomited water from his mouth, like a river, after the woman, to sweep her away in thecurrent,15 E il serpente buttò della sua bocca, drieto la femina, acqua come fiume, acciò ch' ell' avesse a tirarla col fiume.
16 but the earth came to her rescue; it opened its mouth and swal owed the river spewed from thedragon's mouth.16 E la terra aiutò la femina, e la terra aperse la bocca sua, e sorbì il fiume il quale avea mandato il draco della bocca sua.
17 Then the dragon was enraged with the woman and went away to make war on the rest of herchildren, who obey God's commandments and have in themselves the witness of Jesus.17 E fu irato il draco contro la femina; e andò per la battaglia con li altri della semenza [sua], li quali servano li comandamenti di Dio, e hanno la testimonianza di Iesù Cristo.
18 And I took my stand on the seashore.18 E stette sopra l'arena del mare.