James 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Where do these wars and battles between yourselves first start? Is it not precisely in the desiresfighting inside your own selves? | 1 Звідки між вами війни, звідки суперечки? Хіба не звідси — з пристрастей ваших, які воюють у ваших членах? |
| 2 You want something and you lack it; so you kil . You have an ambition that you cannot satisfy; so youfight to get your way by force. It is because you do not pray that you do not receive; | 2 Ви пристрасно жадаєте, а не маєте. Ви убиваєте, завидуєте, а не можете осягнути. Ви б’єтесь і воюєте. Ви не маєте, бо не просите. |
| 3 when you do pray and do not receive, it is because you prayed wrongly, wanting to indulge yourpassions. | 3 Ви просите, та не одержуєте, бо зле просите, щоби розтратити на ваші втіхи. |
| 4 Adulterers! Do you not realise that love for the world is hatred for God? Anyone who chooses the worldfor a friend is constituted an enemy of God. | 4 Перелюбники! Хіба не знаєте, що дружба світу цього — то ворожнеча проти Бога? Хто, отже, хоче бути приятелем світу, той стає ворогом Божим. |
| 5 Can you not see the point of the saying in scripture, 'The longing of the spirit he sent to dwel in us is ajealous longing.'? | 5 Чи може думаєте, що Писання даремно каже: «До заздрощів прагне дух, що живе в нас?» |
| 6 But he has given us an even greater grace, as scripture says: God opposes the proud but he accordshis favour to the humble. | 6 І більшу дає благодать, через що й сказано: «Бог гордим противиться, смиренним же дає благодать.» |
| 7 Give in to God, then; resist the devil, and he wil run away from you. | 7 Коріться, отже, Богові, противтеся дияволові, і він утече від вас. |
| 8 The nearer you go to God, the nearer God wil come to you. Clean your hands, you sinners, and clearyour minds, you waverers. | 8 Наблизьтеся до Бога, і він наблизиться до вас. Очистьте руки, грішники! Освятіть серця, двоєдушники! |
| 9 Appreciate your wretchedness, and weep for it in misery. Your laughter must be turned to grief, yourhappiness to gloom. | 9 Гляньте на ваші злидні, сумуйте і плачте! Сміх ваш нехай обернеться у плач, а радість — у смуток! |
| 10 Humble yourselves before the Lord and he wil lift you up. | 10 Смиріться перед Господом, і він вас підійме! |
| 11 Brothers, do not slander one another. Anyone who slanders a brother, or condemns one, is speakingagainst the Law and condemning the Law. But if you condemn the Law, you have ceased to be subject to it andbecome a judge over it. | 11 Не обмовляйте, брати, один одного. Хто обмовляє або судить брата свого, той обмовляє закон і закон судить. Коли ж ти закон судиш, то ти не виконавець, а суддя закону. |
| 12 There is only one lawgiver and he is the only judge and has the power to save or to destroy. Who areyou to give a verdict on your neighbour? | 12 Один лише законодавець і суддя, який може спасти й погубити. Ти ж хто такий, що судиш ближнього? |
| 13 Wel now, you who say, 'Today or tomorrow, we are off to this or that town; we are going to spend ayear there, trading, and make some money.' | 13 Нумо тепер ви, що говорите: «Сьогодні або завтра ми підемо в те місто й перебудемо там рік, і будемо там торгувати й гроші заробляти.» |
| 14 You never know what wil happen tomorrow: you are no more than a mist that appears for a little whileand then disappears. | 14 Ви, що не відаєте, що буде взавтра! Яке бо життя ваше? Ви — пара, що з’являється на хвильку і зникає по тому. |
| 15 Instead of this, you should say, 'If it is the Lord's wil , we shal stil be alive to do this or that.' | 15 Чому б вам радше не сказати: Коли на те Господня воля, будемо жити, і це чи те робити. |
| 16 But as it is, how boastful and loud -- mouthed you are! Boasting of this kind is always wrong. | 16 Тепер, ви хвалитеся у хвастощах ваших. Усяка така хвальба — погана. |
| 17 Everyone who knows what is the right thing to do and does not do it commits a sin. | 17 Хто, отже, знає добро чинити, а його не чинить, — гріх тому! |