Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.1 N'ayant, en effet, que l'ombre des biens à venir, non la substance même des réalités, la Loi estabsolument impuissante, avec ces sacrifices, toujours les mêmes, que l'on offre perpétuellement d'année enannée, à rendre parfaits ceux qui s'approchent de Dieu.
2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir puisque les officiants de ce culte, purifiés une foispour toutes, n'auraient plus conscience d'aucun péché?
3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.3 Bien au contraire, par ces sacrifices eux-mêmes, on rappelle chaque année le souvenir des péchés.
4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,4 En effet, du sang de taureaux et de boucs est impuissant à enlever des péchés.
5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.5 C'est pourquoi, en entrant dans le monde, le Christ dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni oblation; maistu m'as façonné un corps.
6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;6 Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour les péchés.
7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, car c'est de moi qu'il est question dans le rouleau du livre, pour faire,ô Dieu, ta volonté.
8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;8 Il commence par dire: Sacrifices, oblations, holocaustes, sacrifices pour les péchés, tu ne les aspas voulus ni agréés - et cependant ils sont offerts d'après la Loi --,
9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.9 alors il déclare: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abroge le premier régime pour fonder lesecond.
10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.10 Et c'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés par l'oblation du corps de JésusChrist, une fois pour toutes.
11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.11 Tandis que tout prêtre se tient debout chaque jour, officiant et offrant maintes fois les mêmessacrifices, qui sont absolument impuissants à enlever des péchés,
12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,12 lui au contraire, ayant offert pour les péchés un unique sacrifice, il s'est assis pour toujours à ladroite de Dieu,
13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.13 attendant désormais que ses ennemis soient placés comme un escabeau sous ses pieds.
14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.14 Car par une oblation unique il a rendu parfaits pour toujours ceux qu'il sanctifie.
15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:15 Or l'Esprit Saint lui aussi nous l'atteste; car après avoir déclaré:
16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,16 Telle est l'alliance que je contracterai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit: Je mettrai meslois dans leur coeur et je les graverai dans leur pensée.
17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.17 Ni de leurs péchés, ni de leurs offenses, je ne me souviendrai plus.
18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.18 Or là où les péchés sont remis, il n'y a plus d'oblation pour le péché.
19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,19 Ayant donc, frères, l'assurance voulue pour l'accès au sanctuaire par le sang de Jésus,
20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.20 par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile - c'est-à-dire sachair --,
21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.21 et un prêtre souverain à la tête de la maison de Dieu,
22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.22 approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs nettoyés de toutesles souillures d'une conscience mauvaise et le corps lavé d'une eau pure.
23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.23 Gardons indéfectible la confession de l'espérance, car celui qui a promis est fidèle,
24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.24 et faisons attention les uns aux autres pour nous stimuler dans la charité et les oeuvres bonnes;
25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.25 ne désertez pas votre propre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire, maisencouragez-vous mutuellement, et d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.
26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.26 Car si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il n'y a plus desacrifice pour les péchés.
27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.27 Il y a, au contraire, une perspective redoutable, celle du jugement et d'un courroux de feu quidoit dévorer les rebelles.
28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;28 Quelqu'un rejette-t-il la Loi de Moïse? Impitoyablement il est mis à mort sur la déposition dedeux ou trois témoins.
29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.29 D'un châtiment combien plus grave sera jugé digne, ne pensez-vous pas, celui qui aura foulé auxpieds le Fils de Dieu, tenu pour profane le sang de l'alliance dans lequel il a été sanctifié, et outragé l'Esprit de lagrâce?
30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.30 Nous connaissons, en effet, celui qui a dit: A moi la vengeance. C'est moi qui rétribuerai. Etencore: Le Seigneur jugera son peuple.
31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.31 Oh! chose effroyable que de tomber aux mains du Dieu vivant!
32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;32 Mais rappelez-vous ces premiers jours, où après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grandassaut de souffrances,
33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.33 tantôt exposés publiquement aux opprobres et aux tribulations, tantôt vous rendant solidaires deceux qui étaient ainsi traités.
34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.34 Et, en effet, vous avez pris part aux souffrances des prisonniers; vous avez accepté avec joie laspoliation de vos biens, sachant que vous étiez en possession d'une richesse meilleure et stable.
35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.35 Ne perdez donc pas votre assurance; elle a une grande et juste récompense.
36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.36 Vous avez besoin de constance, pour que, après avoir accompli la volonté de Dieu, vousbénéficiiez de la promesse.
37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.37 Car encore un peu, bien peu de temps, Celui qui vient arrivera et il ne tardera pas.
38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.38 Or mon juste vivra par la foi; et s'il se dérobe, mon âme ne se complaira pas en lui.
39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.39 Pour nous, nous ne sommes pas des hommes de dérobade pour la perdition, mais des hommes defoi pour la sauvegarde de notre âme.