Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 About the coming of our Lord Jesus Christ, brothers, and our being gathered to him:1 Preghiamovi, fratelli, per l'avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo, e (per amore) della nostra congregazione la qual è in lui,
2 please do not be too easily thrown into confusion or alarmed by any manifestation of the Spirit or anystatement or any letter claiming to come from us, suggesting that the Day of the Lord has already arrived.2 che voi non vi rimoviate in prescia del vostro senno, e che non vi spaventiate per alcuno spirito, nè per parola, nè per epistola, quasi mandata da nostra parte, la qual dicesse che il dì (del gindizio) del Signore fosse così di presente.
3 Never let anyone deceive you in any way. It cannot happen until the Great Revolt has taken place andthere has appeared the wicked One, the lost One,3 Non v' inganni alcuna persona per alcuno modo; che mestieri è che vegna in prima il partimento, e sia manifestato l' uomo del peccato, figliuolo della perdizione.
4 the Enemy, who raises himself above every so-cal ed God or object of worship to enthrone himself inGod's sanctuary and flaunts the claim that he is God.4 Il quale combatterà, e leverassi in superbia, e sopra ogni cosa della deità, e sopra ogni cosa che si venera, in tal guisa ch' egli sederà nel tempio di Dio, mostrandosi com' egli fosse Dio.
5 Surely you remember my tel ing you about this when I was with you?5 Non vi ricorda, che insino ch' io era con voi, queste cose vi dicea?
6 And you know, too, what is still holding him back from appearing before his appointed time.6 E ora sapete che cosa tenga (questo detto), ch' egli farà manifesto nel suo tempo.
7 The mystery of wickedness is already at work, but let him who is restraining it once be removed,7 Chè per certo già si comincia il servizio della. iniquità; tanto tenga ora quelli che tiene, insino a tanto che sia fuori del mezzo (e quello del mezzo sia fatto).
8 and the wicked One will appear openly. The Lord wil destroy him with the breath of his mouth and wilannihilate him with his glorious appearance at his coming.8 E allora si manifestarà quello malvagio, il quale il nostro Signore Iesù Cristo ucciderà col spirito della sua bocca, e distruggerallo col spirito del suo avvenimento.
9 But the coming of the wicked One wil be marked by Satan being at work in al kinds of counterfeitmiracles and signs and wonders,9 L'avvenimento del quale è secondo l' operazione di satana, con ogni virtù, e con segni di miracoli bugiardi,
10 and every wicked deception aimed at those who are on the way to destruction because they would notaccept the love of the truth and so be saved.10 e con ogni seducimento (d'inganno e) di iniquità, (e questo sarà) a coloro che periscono; imperò che la carità della verità non ricevettero per salvare sè medesimi. Perciò manderà Dio a coloro l'operazione dell' errore, perchè credano alla bugia,
11 And therefore God sends on them a power that deludes people so that they believe what is false,11 perchè sieno giudicati tutti coloro che non credono alla verità, anzi consentono all' iniquità.
12 and so that those who do not believe the truth and take their pleasure in wickedness may al becondemned.12 Ma noi dovemo rendere grazie a Dio sempre per voi, fratelli diletti; però ch' egli elesse voi primizie di salute, in santificazione di spirito, e in fede di verità.
13 But we must always thank God for you, brothers whom the Lord loves, because God chose you fromthe beginning to be saved by the Spirit who makes us holy and by faith in the truth.13 Per la qual chiamò voi per la nostra predicazione, maestramento di gloria del nostro Signore Iesù Cristo.
14 Through our gospel he called you to this so that you should claim as your own the glory of our LordJesus Christ.14 Adunque, fratelli, state; e tenete gli ordinamenti spirituali, li quali voi imprendeste ovver con parole [ovver] con epistola mandata da noi.
15 Stand firm, then, brothers, and keep the traditions that we taught you, whether by word of mouth or byletter.15 Ma quello Signore nostro Iesù Cristo, e Dio padre nostro, il quale amò noi, e diette a noi eternale consolazione e buona speranza,
16 May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who has given us his love and, through hisgrace, such ceaseless encouragement and such sure hope,16 egli conforti li vostri cuori (con grazia), e confermi voi in ogni buona parola e in ogni buona opera.
17 encourage you and strengthen you in every good word and deed.