Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing.1 Et puisque nous sommes ses coopérateurs, nous vous exhortons encore à ne pas recevoir envain la grâce de Dieu.
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here.2 Il dit en effet: Au moment favorable, je t'ai exaucé; au jour du salut, je t'ai secouru. Le voicimaintenant le moment favorable, le voici maintenant le jour du salut.
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service;3 Nous ne donnons à personne aucun sujet de scandale, pour que le ministère ne soit pas décrié.
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress;4 Au contraire, nous nous recommandons en tout comme des ministres de Dieu: par une grandeconstance dans les tribulations, dans les détresses, dans les angoisses,
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving;5 sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les fatigues, dans les veilles, dans lesjeûnes;
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation;6 par la pureté, par la science, par la patience, par la bonté, par un esprit saint, par une charitésans feinte,
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence:7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu; par les armes offensives et défensives de lajustice;
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine;8 dans l'honneur et l'ignominie, dans la mauvaise et la bonne réputation; tenus pour imposteurset pourtant véridiques;
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed;9 pour gens obscurs, nous pourtant si connus; pour gens qui vont mourir, et nous voilà vivants;pour gens qu'on châtie, mais sans les mettre à mort;
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything.10 pour tristes, nous qui sommes toujours joyeux; pour pauvres, nous qui faisons tant de riches;pour gens qui n'ont rien, nous qui possédons tout.
11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you.11 Nous vous avons parlé en toute liberté, Corinthiens; notre coeur s'est grand ouvert.
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves.12 Vous n'êtes pas à l'étroit chez nous; c'est dans vos coeurs que vous êtes à l'étroit.
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too.13 Payez-nous donc de retour; je vous parle comme à mes enfants, ouvrez tout grand votrecoeur, vous aussi.
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common?14 Ne formez pas d'attelage disparate avec des infidèles. Quel rapport en effet entre la justice etl'impiété? Quelle union entre la lumière et les ténèbres?
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever?15 Quelle entente entre le Christ et Béliar? Quelle association entre le fidèle et l'infidèle?
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people.16 Quel accord entre le temple de Dieu et les idoles? Or c'est nous qui sommes le temple duDieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu et ils seront monpeuple.
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you.17 Sortez donc du milieu de ces gens-là et tenez-vous à l'écart, dit le Seigneur. Ne touchez riend'impur, et moi, je vous accueillerai.
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord.18 Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant.