SCRUTATIO

Dienstag, 3 Marz 2026 - Santa Caterina (Katharina) Drexel ( Letture di oggi)

Romans 7


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 As people who are familiar with the Law, brothers, you cannot have forgotten that the law can control aperson only during that person's lifetime.1 Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
2 A married woman, for instance, is bound to her husband by law, as long as he lives, but when herhusband dies all her legal obligation to him as husband is ended.2 Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
3 So if she were to have relations with another man while her husband was still alive, she would betermed an adulteress; but if her husband dies, her legal obligation comes to an end and if she then has relationswith another man, that does not make her an adulteress.3 Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
4 In the same way you, my brothers, through the body of Christ have become dead to the Law and soyou are able to belong to someone else, that is, to him who was raised from the dead to make us live fruitful y for God.4 Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
5 While we were stil living by our natural inclinations, the sinful passions aroused by the Law wereworking in al parts of our bodies to make us live lives which were fruitful only for death.5 Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, [обнаруживаемые] законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
6 But now we are released from the Law, having died to what was binding us, and so we are in a newservice, that of the spirit, and not in the old service of a written code.6 но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
7 What should we say, then? That the Law itself is sin? Out of the question! All the same, if it had notbeen for the Law, I should not have known what sin was; for instance, I should not have known what it meant tocovet if the Law had not said: You are not to covet.7 Что же скажем? Неужели [от] закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
8 But, once it found the opportunity through that commandment, sin produced in me al kinds ofcovetousness; as long as there is no Law, sin is dead.8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
9 Once, when there was no Law, I used to be alive; but when the commandment came, sin came to life9 Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
10 and I died. The commandment was meant to bring life but I found it brought death,10 а я умер; и таким образом заповедь, [данная] для жизни, послужила мне к смерти,
11 because sin, finding its opportunity by means of the commandment, beguiled me and, by means of it,kil ed me.11 потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
12 So then, the Law is holy, and what it commands is holy and upright and good.12 Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
13 Does that mean that something good resulted in my dying? Out of the question! But sin, in order to beidentified as sin, caused my death through that good thing, and so it is by means of the commandment that sinshows its unbounded sinful power.13 Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
14 We are wel aware that the Law is spiritual: but I am a creature of flesh and blood sold as a slave tosin.14 Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
15 I do not understand my own behaviour; I do not act as I mean to, but I do things that I hate.15 Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
16 While I am acting as I do not want to, I still acknowledge the Law as good,16 Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
17 so it is not myself acting, but the sin which lives in me.17 а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
18 And really, I know of nothing good living in me -- in my natural self, that is -- for though the wil to dowhat is good is in me, the power to do it is not:18 Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
19 the good thing I want to do, I never do; the evil thing which I do not want -- that is what I do.19 Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
20 But every time I do what I do not want to, then it is not myself acting, but the sin that lives in me.20 Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
21 So I find this rule: that for me, where I want to do nothing but good, evil is close at my side.21 Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
22 In my inmost self I dearly love God's law,22 Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
23 but I see that acting on my body there is a different law which battles against the law in my mind. So Iam brought to be a prisoner of that law of sin which lives inside my body.23 но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
24 What a wretched man I am! Who wil rescue me from this body doomed to death?24 Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
25 God -- thanks be to him -- through Jesus Christ our Lord. So it is that I myself with my mind obey thelaw of God, but in my disordered nature I obey the law of sin.25 Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.