SCRUTATIO

Mittwoch, 6 August 2025 - Trasfigurazione Nostro Signore ( Letture di oggi)

Matthew 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Rol of the genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham:1 Questo è il libro della generazione di Iesù Cristo, figliuolo di David, figliuolo di Abraam.
2 Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,2 Abraam generò Isaac; Isaac generò Iacob; Iacob generò Iuda e' suoi fratelli.
3 Judah fathered Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fatheredRam,3 Iuda generò Fares e Zara, di (una che ebbe nome) Tamar; Fares generò Esron; Esron generò Aram.
4 Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,4 Aram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon.
5 Salmon fathered Boaz, whose mother was Rahab, Boaz fathered Obed, whose mother was Ruth, Obedfathered Jesse;5 Salmon generò Booz, di Raab; Booz generò Obed, di (una che ebbe nome) Rut; Obed generò Iesse; Iesse generò David.
6 and Jesse fathered King David. David fathered Solomon, whose mother had been Uriah's wife,6 David generò Salomon, di quella femina che fu di Uria.
7 Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asa,7 Salomon generò Roboam; Roboam generò Abia; Abia generò Asa.
8 Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,8 Asa generò Iosafat; Iosafat generò Ioram; Ioram generò Ozia.
9 Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,9 Ozia generò Ioatam; Ioatam generò Acaz; Acaz generò Ezechia.
10 Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, Amon fathered Josiah;10 Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Iosia.
11 and Josiah fathered Jechoniah and his brothers. Then the deportation to Babylon took place.11 Iosia generò Ieconia e' suoi fratelli nella transmigrazione di Babilonia.
12 After the deportation to Babylon: Jechoniah fathered Shealtiel, Shealtiel fathered Zerubbabel,12 E dopo la transmigrazione di Babilonia, Iecomia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel.
13 Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, Eliakim fathered Azor,13 Zerobabel generò Abiud; Abiud generò Eliacim; Eliacim generò Azor.
14 Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, Achim fathered Eliud,14 Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud.
15 Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob;15 Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Matan; Matan generò Iacob.
16 and Jacob fathered Joseph the husband of Mary; of her was born Jesus who is called Christ.16 Iacob generò Iosef, marito di Maria, deila qual è nato Iesù, ch' è chiamato Cristo.
17 The sum of generations is therefore: fourteen from Abraham to David; fourteen from David to theBabylonian deportation; and fourteen from the Babylonian deportation to Christ.17 Sì che da Abraam insino a David furono quattordici generazioni; e da David insino alla transmigrazione di Babilonia, quattordici generazioni; e dalla transmigrazione di Babilonia insino a Cristo, quattordici generazioni.
18 This is how Jesus Christ came to be born. His mother Mary was betrothed to Joseph; but before theycame to live together she was found to be with child through the Holy Spirit.18 E tale era la generazione di Cristo: essendo desponsata Maria a Iosef, innanzi che si raunassero insieme, venne lo Spirito Santo, e intrò nel ventre suo.
19 Her husband Joseph, being an upright man and wanting to spare her disgrace, decided to divorce herinformal y.19 E Iosef, suo marito, essendo uomo giusto, non la voleva menare, ma occultamente volevala lasciare.
20 He had made up his mind to do this when suddenly the angel of the Lord appeared to him in a dreamand said, 'Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because she has conceivedwhat is in her by the Holy Spirit.20 E stando in questo pensiero, l' angelo di Dio li apparve in sogno, e dissegli: Iosef, figliuolo di David, non aver paura di tor Maria per tua sposa; imperò che quel che in lei è nasciuto, gli è del Spirito Santo.
21 She wil give birth to a son and you must name him Jesus, because he is the one who is to save hispeople from their sins.'21 Onde ella parturirà uno figliuolo, il qual chiamerai per nome Iesù; ed egli farà salvo il popolo suo da' suoi peccati.
22 Now al this took place to fulfil what the Lord had spoken through the prophet:22 Tutto questo fu fatto, acciò fusse adempiuto quel ch' era stato detto dal Signore per il profeta, dicendo:
23 Look! the virgin is with child and will give birth to a son whom they wil cal Immanuel, a name whichmeans 'God-is-with-us'.23 Ecco che la vergine concepirà nel ventre, e parturirà il figliuolo; e chiamerassi il suo nome Emanuel, ch' è interpretato: CON NOI DIO.
24 When Joseph woke up he did what the angel of the Lord had told him to do: he took his wife to hishome;24 Ma levandosi Iosef dal sonno, fece come gli comandò l'angelo del Signore, e tolse la mogliere sua.
25 he had not had intercourse with her when she gave birth to a son; and he named him Jesus.25 E non la conosceva insino che lei parturì il suo figliuolo primogenito; e chiamò il suo nome Iesù.