Isaiah 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Woe to you, destroying though not yourself destroyed, betraying though not yourself betrayed; whenyou have finished destroying, you wil be destroyed, when you have stopped betraying, you wil be betrayed. | 1 Teško tebi koji nepustošen pustošiš, koji pljačkaš nepljačkan, kad prestaneš, tebe će opustošiti, opljačkat’ te kad prestaneš pljačkati. |
| 2 Yahweh, show us your mercy, we hope in you. Be our arm every morning and our salvation in time ofdistress. | 2 Jahve, smiluj nam se, u te se uzdamo! Budi mišica naša svako jutro, naš spas u doba nevolje. |
| 3 At the sound of tumult the peoples flee, when you stand up the nations scatter. | 3 Od silna tutnja pobjegoše narodi, ti ustade, raspršiše se puci, |
| 4 Your spoil is gathered in as a grasshopper gathers in, like a swarm of locusts people descend on it. | 4 i plijen se skuplja kao što se kupe šaške, na nj će navaliti kao jato skakavaca. |
| 5 Yahweh is exalted, for he is enthroned above, he has fil ed Zion with fair judgement and saving justice. | 5 Uzvišen je Jahve jer u visini prebiva, on puni Sion pravom i pravednošću. |
| 6 You can count on this al your days: wisdom and knowledge are the riches that save, the fear ofYahweh is his treasure. | 6 Pouzdan je tvoj vijek: mudrost i znanje spasonosno su blago – a strah Gospodnji njegovo bogatstvo. |
| 7 Look, Ariel is lamenting in the streets, the ambassadors of peace are weeping bitterly. | 7 Gle, stanovništvo Arielovo kuka po ulicama, glasnici mironosni plaču gorko. |
| 8 The highways are deserted, no travel ers any more on the roads. Agreements are broken, witnessesheld in contempt, there is respect for no one. | 8 Opustješe ceste, s putova nesta putnikâ; raskidaju se savezi, preziru se svjedoci, ni prema kome nema obzira. |
| 9 The land pines away in mourning, the Lebanon is withering with shame, Sharon has become like thewasteland, Bashan and Carmel are shuddering. | 9 Gine zemlja u žalosti, u stidu vene Libanon. Šaron je kao stepa, Bašan i Karmel ogolješe. |
| 10 'Now I shal stand up,' says Yahweh, 'now I shal rise, now draw myself up. | 10 »Sada ću ustati«, veli Jahve, »sada ću se dići, sada uzvisiti. |
| 11 You conceive chaff, you give birth to straw: like fire, my breath wil devour you. | 11 Začeste sijeno, rodit ćete slamu; dah moj proždrijet će vas kao oganj. |
| 12 The peoples will be burnt up as though by quicklime, like cut thorns they wil be burnt on the fire. | 12 Narodi će biti sažgani u vapno, kao posječeno trnje što gori u vatri. |
| 13 You who are far away, listen to what I have done, and you who are near, realise my strength.' | 13 Čujte, vi koji ste daleko, što sam učinio, a vi koji ste blizu, poznajte mi snagu!« |
| 14 The sinners in Zion are panic-stricken and fear seizes on the godless, 'Which of us can survive thedevouring fire, which of us survive everlasting burning?' | 14 Na Sionu strepe grešnici, trepet spopada bezbožnika: »Tko će od nas opstati pred ognjem zatornim, tko će od nas opstati pred žarom vječnim?« |
| 15 The one who acts uprightly and speaks honestly, who scorns to get rich by extortion, who rejectsbribes out of hand, who refuses to listen to plans involving bloodshed and shuts his eyes rather thancountenance crime: | 15 Onaj koji hodi u pravdi i pravo govori, koji prezire dobit od prinude, koji otresa ruku da ne primi mito, koji zatiskuje uši da ne čuje o krvoproliću, koji zatvara oči da ne vidi zlo: |
| 16 such a man wil live on the heights, the craggy rocks wil be his refuge, he wil be fed, he wil not wantfor water. | 16 on će prebivati u visinama, tvrđe na stijenama bit će mu utočište, imat će dosta kruha i vode će mu svagda dotjecati. |
| 17 Your eyes will gaze on the king in his beauty, they wil look on a country stretching far and wide. | 17 Oči će ti gledati kralja u njegovoj ljepoti, promatrat će zemlju nepreglednu. |
| 18 Your heart wil meditate on past terrors, 'Where is the man who did the counting? Where is the manwho did the weighing? Where is the man who counted off the towers?' | 18 Srce će ti u strahu misliti: »Gdje li je onaj što je brojio, gdje li onaj što je mjerio, gdje li onaj što je prebrajao mladiće?« |
| 19 No more wil you see that insolent people, that people of unintel igible speech, of barbarous andmeaningless tongue. | 19 Nećeš više vidjeti divljega naroda, naroda nerazumljiva i neshvatljiva govora, jezika strana što ga nitko ne razumije. |
| 20 Gaze at Zion, city of our feasts; your eyes wil see Jerusalem as a home that is secure, a tent not tobe moved, none of its tent-pegs ever to be pul ed out, none of its guy-ropes ever to be broken. | 20 Pogledaj na Sion, grad blagdana naših: oči će ti Jeruzalem vidjeti, prebivalište zaštićeno, šator što se ne prenosi, kojem se kolčići nikad ne vade, nit’ mu se ijedno uže otkida. |
| 21 There it is that Yahweh shows us his power, like a place of rivers and very wide canals on which willrow no galley, over which wil pass no majestic ship. | 21 Ondje nam je Jahve silni, umjesto rijeka i širokih rukavaca: neće onud proći nijedna lađa s veslima niti će koji bojni brod projedriti. |
| 22 (For Yahweh is our judge, Yahweh our lawgiver, Yahweh is our king and our Saviour.) | 22 Jer Jahve je sudac naš, Jahve naš vojvoda, Jahve je kralj naš – on će nas spasiti. |
| 23 Your tackle has given way, it cannot support the mast, it cannot hoist the pennon. And so there ismuch booty to be shared out; the lame fal to plundering, | 23 Užad ti je popustila, ne može držati jarbola ni razviti stijega, pa se dijeli golemo blago oteto – kljasti će se naplijeniti plijena! |
| 24 and no one living there wil say, 'I am sickly'; the people living there wil find their guilt forgiven. | 24 I nijedan građanin neće reći: »Bolestan sam!« Narodu što živi ondje krivnja će se oprostiti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ