Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 One who keeps the Law multiplies offerings; one who fol ows the commandments offers communionsacrifices.1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione..
2 Proof of gratitude is an offering of fine flour, almsgiving a sacrifice of praise.2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate.
3 To abandon wickedness is what pleases the Lord, to give up wrong-doing is an expiatory sacrifice.3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia.
4 Do not appear empty-handed in the Lord's presence; for all these things are due under thecommandment.4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio.
5 The offering of the upright graces the altar, and its savour rises before the Most High.5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia.
6 The sacrifice of the upright is acceptable, its memorial wil not be forgotten.6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto..
7 Honour the Lord with generosity, do not stint the first-fruits you bring.7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio.
8 Add a smiling face to al your gifts, and be cheerful as you dedicate your tithes.8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo.
9 Give to the Most High as he has given to you, as generously as your means can afford;9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio.
10 for the Lord is a good rewarder, he wil reward you seven times over.10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani.
11 Do not try to bribe him with presents, he wil not accept them, do not put your faith in wronglymotivated sacrifices;11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue.
12 for the Lord is a judge who is utterly impartial.12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione;
13 He never shows partiality to the detriment of the poor, he listens to the plea of the injured party.13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti.
14 He does not ignore the orphan's supplication, nor the widow's as she pours out her complaint.14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae.
15 Do the widow's tears not run down her cheeks, as she accuses the man who is the cause of them?15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante.
16 Whoever wholeheartedly serves God will be accepted, his petitions wil carry to the clouds.16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso.
17 The prayer of the humble pierces the clouds: and until it does, he is not to be consoled,17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto.
18 nor wil he desist until the Most High takes notice of him, acquits the upright and delivers judgement.18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante?
19 And the Lord will not be slow, nor wil he be dilatory on their behalf,19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle.
20 until he has crushed the loins of the merciless and exacted vengeance on the nations,20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli.
21 until he has eliminated the hordes of the arrogant and broken the sceptres of the wicked,21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae.
22 until he has repaid al people as their deeds deserve and human actions as their intentions merit,22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro.
23 until he has judged the case of his people and made them rejoice in his mercy.23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui.
24 Mercy is welcome in time of trouble, like rain clouds in time of drought.24 ...
25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua.
26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità.