Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Sirach 15


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom.1 Colui che teme Iddio farà bene; e colui che contiene la giustizia, prenderae quella.
2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride.2 Ed ella li si farà incontro sì come madre onorificata, e sì come femina della virginitade riceverae lui.
3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink.3 Ciberallo di pane di vita e d'intelletto, e daralli bere acqua di sapienza salutevole; e fermerassi in lui, e non si piegherae.
4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame.4 E contenerà lui, e non sarà confusa; ed esalterallo appresso lo prossimo suo.
5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth.5 E aprirà la bocca sua in mezzo della chiesa, e (lo Signore) sì lo empierae di spirito di sapienza e di intelletto, e vestirallo di stola di gloria.
6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name.6 Tesaurizzarae sopra lui in gioconditade ed esultazione, e farallo erede dello eterno nome.
7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her.7 Gli uomini stolti non prenderanno quella, e li uomini savi li si faranno incontro; li pazzi non la vederanno; ella è di lungi da superbia e da inganno.
8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind.8 E li bugiardi non si ricorderanno di lei; e gli uomini veritieri si trovaranno in quella, e averanno il loro vedere infino ( ch' egli verranno, infino) alla veduta di Dio.
9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord.9 Non è larga la loda nella bocca del peccatore.
10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it.10 Però che (egli non è mandato da Dio) la sapienza è venuta da Dio; alla sapienza di Dio sarà presente la laude, e nella bocca dell' uomo fedele abbonderae, e lo Signore la darae a colui.
11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates.11 Non dirai: per Dio ella è assente da me; quelle cose ch' egli odia, non farai.
12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner.12 Non dire: colui mi schernisce; però che a Dio non sono necessarii gli uomini rei.
13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either.13 Iddio odia ogni maledizione d' errore; e non sarà amabile l'errore a coloro che temono Iddio.
14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions.14 Iddio dal cominciamento fece l'uomo, e lasciollo nelle mani del suo consiglio.
15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil .15 E aggiunsevi i suoi comandamenti e la legge.
16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer.16 Se tu vorrai conservare li comandamenti, elli conserveranno te; e sempre osserverà la piaciuta tua fede.
17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him.17 Miseti inanzi fuoco e acqua; a quale tu vuoli, porgi la mano.
18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing.18 Dinanzi dall' uomo si è la vita e la morte, il bene e il male; quello che li piacerae, li darae.
19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action.19 Per ciò che molta è la sapienza di Dio; è forte nella potenza, vedendo tutti sanza intervallo di luogo o di tempo.
20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin.20 Li occhi di Dio sono vòlti a colui che il teme; elli conosce ogni opera dell' uomo.
21 A niuno comandoe di fare male, e a niuno diede luogo di peccare.
22 Egli non desidera moltitudine d' infedeli figliuoli e disutili.