Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars,1 La sapienza (cioè Cristo) ha edificato a sè la casa (cioè la chiesa de' fedeli), e hagli fondato sette colonne (cioè i dottori e predicatori, dotati di sette doni del Spirito Santo).
2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table.2 Ha fatto i suoi sacrificii (per la morte sua e degli suoi santi), mischiò il vino, e puose la mensa (per la instituzion del sacramento di corpo e sangue di Cristo).
3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city,3 Mandò le ancille sue (gli apostoli e predicatori) acciò clamassero tutti all' arce (del cielo) e alle mura della città (celeste):
4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says,4 Se alcuno è umile, venga a me. E ha parlato agli ignoranti:
5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn!5 Venite (pueri) e mangiate il mio pane, e bevete il vino il quale vi ho meschiato (per intelligenza dei misterii sono nelle scritture sante).
6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.'6 Lasciate le opere e vanità mondane, e vivete; e andate per le vie de' prudenti (operando quello sia giusto e retto).
7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour.7 Colui che ammaestra quello che dileggia i documenti de' savii, fa ingiuria a sè (ponendo le cose preziose dinanzi a' cani e porci); e quello ammaestra l'empio, genera a sè infamia (per esser consueto a tali di infamar gli uomini virtuosi).
8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it.8 Non ammaestrar questi tali uomini mali (incorriggibili) per che ti aranno in odio (e sarà cagione che si facci peggiore, provocandolo ad odio); ma ammaestra chi vuole essere ammaestrato, e quelli ti amerà.
9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more.9 Dà allo imitatore della sapienza occasione di sapere, e farassi più intelligente; ammaestra il giusto, e quello procurerà di sapere.
10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding.10 Il principio della sapienza è il timor di Dio; e la scienza de' santi è prudenza (per la qual si cognosce quello si de' operare e quello si de' fuggire).
11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased.11 Per me certamente (dice la sapienza) ti saranno multiplicati i tuoi dì (cioè le virtù, per le quali serai illuminato), e saranti accresciuti gli anni della vita (per che ti sarà data vita eterna).
12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone.12 Se tu sarai savio, a te gioverai; se sarai dileggiatore, solo arai il male.
13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing.13 La femina pazza, abundante di parole vane, piena di prave delettazioni, la qual niente intende di veritade,
14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city,14 sedè nelle porte della casa sua sopra una sedia (la qual non ha appoggio alcuno dintorno, dove si possi appoggiare) nel luogo eminente della città
15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way,15 acciò possi clamare quelli passano per via (e ridurli alle pessime delettazioni sue, e dice):
16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says,16 Chi è quello abbi poco sentimento, declini (e venga) a me. E parlò al stulto (e disse):
17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.'17 Le acque furtive (le quali sono le delettazioni proibite) sono più dolci, e il pane ascosto è più soave; (per le quali parole cerca di trarlo alla delettazione carnale).
18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol.18 E non sa quello è chiamato, che al luogo dove va vi sono giganti (cioè diavoli), e i conviti di quella nel profondo dello inferno, (e chi si parte da quella sarà salvo).