Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 31


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 The sayings of Lemuel king of Massa, taught him by his mother:1 Οι λογοι του βασιλεως Λεμουηλ, ο χρησμος, τον οποιον η μητηρ αυτου εδιδαξεν αυτον.
2 What, my son! What, son of my womb! What, son of my vows!2 Τι, υιε μου; και τι, τεκνον της κοιλιας μου; και τι, υιε των ευχων μου;
3 Do not expend your energy on women nor your wealth on those who ruin kings.3 Μη δωσης τας δυναμεις σου εις τας γυναικας, μηδε τας οδους σου εις τας αφανιστριας των βασιλεων.
4 Not for kings, O Lemuel, not for kings the drinking of wine, not for princes the love of liquor,4 Δεν ειναι των βασιλεων, Λεμουηλ, δεν ειναι των βασιλεων να πινωσιν οινον, ουδε των ηγεμονων, σικερα?
5 for fear that in liquor they forget what they have decreed and pervert the course of justice against allthe poor.5 μηποτε πιοντες λησμονησωσι τον νομον και διαστρεψωσι την κρισιν τινος τεθλιμμενου.
6 Procure strong drink for someone about to die, wine for him whose heart is heavy:6 Διδετε σικερα εις τους τεθλιμμενους, και οινον εις τους πεπικραμενους την ψυχην?
7 let him drink and forget his misfortune, and remember his misery no more.7 δια να πιωσι και να λησμονησωσι την πτωχειαν αυτων και να μη ενθυμωνται πλεον την δυστυχιαν αυτων.
8 Make your views heard, on behalf of the dumb, on behalf of al the unwanted;8 Ανοιγε το στομα σου υπερ του αφωνου, υπερ της κρισεως παντων των εγκαταλελειμμενων.
9 make your views heard, pronounce an upright verdict, defend the cause of the poor and the wretched.9 Ανοιγε το στομα σου, κρινε δικαιως, και υπερασπιζου τον πτωχον και τον ενδεη.
10 The truly capable woman -- who can find her? She is far beyond the price of pearls.10 Γυναικα εναρετον τις θελει ευρει; διοτι η τοιαυτη ειναι πολυ τιμιωτερα υπερ τους μαργαριτας.
11 Her husband's heart has confidence in her, from her he wil derive no little profit.11 Η καρδια του ανδρος αυτης θαρρει επ' αυτην, και δεν θελει στερεισθαι αφθονιας.
12 Advantage and not hurt she brings him al the days of her life.12 Θελει φερει εις αυτον καλον και ουχι κακον, πασας τας ημερας της ζωης αυτης.
13 She selects wool and flax, she does her work with eager hands.13 Ζητει μαλλιον και λιναριον και εργαζεται ευχαριστως με τας χειρας αυτης.
14 She is like those merchant vessels, bringing her food from far away.14 Ειναι ως τα πλοια των εμπορων? φερει την τροφην αυτης απο μακροθεν.
15 She gets up while it is stil dark giving her household their food, giving orders to her serving girls.15 Και εγειρεται ενω ειναι ετι νυξ και διδει τροφην εις τον οικον αυτης, και εργα εις τας θεραπαινας αυτης.
16 She sets her mind on a field, then she buys it; with what her hands have earned she plants avineyard.16 Θεωρει αγρον και αγοραζει αυτον? εκ του καρπου των χειρων αυτης φυτευει αμπελωνα.
17 She puts her back into her work and shows how strong her arms can be.17 Ζωνει την οσφυν αυτης με δυναμιν, και ενισχυει τους βραχιονας αυτης.
18 She knows that her affairs are going wel ; her lamp does not go out at night.18 Αισθανεται οτι το εμποριον αυτης ειναι καλον? ο λυχνος αυτης δεν σβυνεται την νυκτα.
19 She sets her hands to the distaff, her fingers grasp the spindle.19 Βαλλει τας χειρας αυτης εις το αδρακτιον και κρατει εν τη χειρι αυτης την ηλακατην.
20 She holds out her hands to the poor, she opens her arms to the needy.20 Ανοιγει την χειρα αυτης εις τους πτωχους και εκτεινει τας χειρας αυτης προς τους ενδεεις.
21 Snow may come, she has no fears for her household, with al her servants warmly clothed.21 Δεν φοβειται την χιονα δια τον οικον αυτης? διοτι πας ο οικος αυτης ειναι ενδεδυμενοι διπλα.
22 She makes her own quilts, she is dressed in fine linen and purple.22 Καμνει εις εαυτην σκεπασματα? το ενδυμα αυτης ειναι βυσσος και πορφυρα.
23 Her husband is respected at the city gates, taking his seat among the elders of the land.23 Ο ανηρ αυτης γνωριζεται εν ταις πυλαις, οταν καθηται μεταξυ των πρεσβυτερων του τοπου.
24 She weaves materials and sel s them, she supplies the merchant with sashes.24 Καμνει λεπτον πανιον και πωλει? και διδει ζωνας εις τους εμπορους.
25 She is clothed in strength and dignity, she can laugh at the day to come.25 Ισχυν και ευπρεπειαν ειναι ενδεδυμενη? και ευφραινεται δια τον μελλοντα καιρον.
26 When she opens her mouth, she does so wisely; on her tongue is kindly instruction.26 Ανοιγει το στομα αυτης εν σοφια? και επι της γλωσσης αυτης ειναι νομος ευμενειας.
27 She keeps good watch on the conduct of her household, no bread of idleness for her.27 Επαγρυπνει εις την κυβερνησιν του οικου αυτης και αρτον οκνηριας δεν τρωγει.
28 Her children stand up and proclaim her blessed, her husband, too, sings her praises:28 Τα τεκνα αυτης σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην? ο ανηρ αυτης, και επαινει αυτην?
29 'Many women have done admirable things, but you surpass them all!'29 Πολλαι θυγατερες εφερθησαν αξιως, αλλα συ υπερεβης πασας.
30 Charm is deceitful, and beauty empty; the woman who fears Yahweh is the one to praise.30 Ψευδης ειναι η χαρις και ματαιον το καλλος? η γυνη η φοβουμενη τον Κυριον, αυτη θελει επαινεισθαι.
31 Give her a share in what her hands have worked for, and let her works tel her praises at the citygates.31 Δοτε εις αυτην εκ του καρπου των χειρων αυτης? και τα εργα αυτης ας επαινωσιν αυτην εν ταις πυλαις.