Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind. | 1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável. |
2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion. | 2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos. |
3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour. | 3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha. |
4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom. | 4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante. |
5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement. | 5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo. |
6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating. | 6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites. |
7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life. | 7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida. |
8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. | 8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas. |
9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer. | 9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador. |
10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure. | 10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança. |
11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes. | 11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada. |
12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility. | 12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória. |
13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing. | 13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão. |
14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this? | 14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido? |
15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge. | 15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência. |
16 A present will open al doors and win access to the great. | 16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes. |
17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. | 17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo. |
18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power. | 18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos. |
19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep. | 19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela. |
20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment. | 20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta. |
21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields. | 21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos. |
22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh. | 22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor. |
23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness. | 23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida. |
24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother. | 24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão. |