Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.
2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.
3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.
4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.
5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.
6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.
7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.
8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.
9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.
10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.
11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.
12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.
13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.
14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.
15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).
16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.
17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.
18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.
19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.
20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.
21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).
22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.
23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.
24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.
25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.
26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.
27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.
28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.