Psalms 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [For the choirmaster To the tune 'The decree is a lily' In a quiet voice Of David To be learnt When hewas at war with Aram-Naharaim and Aram-Zobah, and Joab marched back to destroy twelve thousand Edomitesin the Val ey of Salt] God, you have rejected us, broken us, you were angry, come back to us! | 1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Miktam. Di Davide. Da insegnare. |
2 You made the earth tremble, split it open; now mend the rifts, it is tottering stil . | 2 Quando uscì contro Aram Naharàim e contro Aram Soba e quando Ioab, nel ritorno, sconfisse gli Edomiti nella valle del Sale: dodicimila uomini. |
3 You have forced your people to drink a bitter draught, forced us to drink a wine that made us reel. | 3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai messi in rotta,ti sei sdegnato: ritorna a noi. |
4 You gave a signal to those who fear you to let them escape out of range of the bow.Pause | 4 Hai fatto tremare la terra, l’hai squarciata:risana le sue crepe, perché essa vacilla. |
5 To rescue those you love, save with your right hand and answer us. | 5 Hai messo a dura prova il tuo popolo,ci hai fatto bere vino che stordisce. |
6 God has spoken from his sanctuary, 'In triumph I wil divide up Shechem, and share out the Valley ofSuccoth. | 6 Hai dato un segnale a quelli che ti temono,perché fuggano lontano dagli archi. |
7 'Mine is Gilead, mine Manasseh, Ephraim the helmet on my head, Judah my commander's baton, | 7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici! |
8 'Moab a bowl for me to wash in, on Edom I plant my sandal. Now try shouting "Victory!" over me,Philistia!' | 8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot. |
9 Who wil lead me against a fortified city, who wil guide me into Edom, | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando. |
10 if not you, the God who has rejected us? God, you no longer march with our armies. | 10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,il mio grido di vittoria sulla Filistea!». |
11 Bring us help in our time of crisis, any human help is worthless. | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom, |
12 With God we shal do deeds of valour, he wil trample down our enemies. | 12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici. |