SCRUTATIO

Sonntag, 1 Marz 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Psalms 42


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 [For the choirmaster Poem Of the sons of Korah] As a deer yearns for running streams, so I yearn foryou, my God.1 (41-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (41-2) Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
2 I thirst for God, the living God; when shal I go to see the face of God?2 (41-3) Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
3 I have no food but tears day and night, as al day long I am taunted, 'Where is your God?'3 (41-4) Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: 'где Бог твой?'
4 This I remember as I pour out my heart, how I used to pass under the roof of the Most High used to goto the house of God, among cries of joy and praise, the sound of the feast.4 (41-5) Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма.
5 Why be so downcast, why all these sighs? Hope in God! I will praise him stil , my Saviour,5 (41-6) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
6 my God. When I am downcast I think of you: from the land of Jordan and Hermon, I think of you,humble mountain.6 (41-7) Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.
7 Deep is cal ing to deep by the roar of your cataracts, al your waves and breakers have rolled over me.7 (41-8) Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною.
8 In the daytime God sends his faithful love, and even at night; the song it inspires in me is a prayer tomy living God.8 (41-9) Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.
9 I shal say to God, my rock, 'Why have you forgotten me? Why must I go around in mourning,harrassed by the enemy?'9 (41-10) Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
10 With death in my bones, my enemies taunt me, al day long they ask me, 'Where is your God?'10 (41-11) Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: 'где Бог твой?'
11 Why so downcast, why al these sighs? Hope in God! I wil praise him stil , my Saviour, my God.11 (41-12) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.