Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. | 1 Psalmus. David. Ad commemorandum. |
2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me, |
3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. | 3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et descendit super me manus tua. |
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. | 4 Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae, non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum. |
5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. | 5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum et sicut onus grave gravant me nimis. - |
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. | 6 Putruerunt et corrupti sunt livores mei a facie insipientiae meae. |
7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. | 7 Inclinatus sum et incurvatus nimis; tota die contristatus ingrediebar. |
8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. | 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus, et non est sanitas in carne mea. |
9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, | 9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis, rugiebam a gemitu cordis mei. |
10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. | 10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. |
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. | 11 Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. |
12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. | 12 Amici mei et proximi mei procul a plaga mea steterunt, et propinqui mei de longe steterunt. |
13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. | 13 Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam; et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias et dolos tota die meditabantur. |
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. | 14 Ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum; |
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. | 15 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones. |
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' | 16 Quoniam in te, Domine, speravi, tu exaudies, Domine Deus meus. |
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. | 17 Quia dixi: “Ne quando supergaudeant mihi; dum commoventur pedes mei, magnificantur super me ”. |
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. | 18 Quoniam ego in lapsum paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. |
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, | 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo et sollicitus sum de peccato meo. |
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. | 20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt; et multiplicati sunt, qui oderunt me inique. |
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. | 21 Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi, pro eo quod sequebar bonitatem. |
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! | 22 Ne derelinquas me, Domine; Deus meus, ne discesseris a me. |
23 Festina in adiutorium meum, Domine, salus mea. |