Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Why this uproar among the nations, this impotent muttering of the peoples? | 1 Per che cagione le genti con furore d' animo irate gridarono, e li popoli perchè pensarono le cose vane? |
2 Kings of the earth take up position, princes plot together against Yahweh and his anointed, | 2 I re delle terre si fermorono, e li prìncipi si raunarono insieme contro al Signore e contro al suo Cristo. |
3 'Now let us break their fetters! Now let us throw off their bonds!' | 3 Dirompiamo i loro legami, e gittiamo da noi il giogo loro. |
4 He who is enthroned in the heavens laughs, Yahweh makes a mockery of them, | 4 Quello il quale abita nel cielo sì li schernirà; e il nostro Signore sì ghignerà di loro. |
5 then in his anger rebukes them, in his rage he strikes them with terror. | 5 Allora parlerà a loro nella sua ira, e nel suo furore conturberà loro. |
6 'I myself have anointed my king on Zion my holy mountain.' | 6 E io sono stabilito re da lui sopra Sion monte santo suo, predicando il suo comandamento. |
7 I wil proclaim the decree of Yahweh: He said to me, 'You are my son, today have I fathered you. | 7 Il Signore disse a me: tu sei il mio figliuolo, io oggi t'ho generato. |
8 Ask of me, and I shal give you the nations as your birthright, the whole wide world as your possession. | 8 Addomanda a me, e io ti darò genti per la tua eredità, e li termini della terra in possessione tua. |
9 With an iron sceptre you wil break them, shatter them like so many pots.' | 9 Tu reggerai loro in verga ferrea; sì come vaso di terra, fatto per mano del figolaio, spezzerai loro. |
10 So now, you kings, come to your senses, you earthly rulers, learn your lesson! | 10 E, voi re, ora intendete; fatevi ammaestrare, voi che giudicate la terra. |
11 In fear be submissive to Yahweh; | 11 E servite al nostro Signore in timore; e rallegratevi a lui con tremore. |
12 with trembling kiss his feet, lest he be angry and your way come to nothing, for his fury flares up in amoment. How blessed are al who take refuge in him! | 12 Apprendete la disciplina, chè per avventura Iddio non s'adiri, e periate della via giusta. |
13 Quando uscirà fuori in breve tempo l'ira sua, beati tutti coloro che si confidano in lui. |