Psalms 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster Psalm Of David] The heavens declare the glory of God, the vault of heavenproclaims his handiwork, | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. |
| 2 day discourses of it to day, night to night hands on the knowledge. | 2 Небеса оповідають славу Божу, і діло рук Його проголошує твердь небесна. |
| 3 No utterance at al , no speech, not a sound to be heard, | 3 День дневі передає слово, ніч ночі об’являє вістку. |
| 4 but from the entire earth the design stands out, this message reaches the whole world. High above, hepitched a tent for the sun, | 4 То не слова, не мова, яких би голосу не було чути: |
| 5 who comes forth from his pavilion like a bridegroom, delights like a champion in the course to be run. | 5 по всій землі залунав їх звук, на край світу — їхні слова. На них він розіп’яв намет для сонця, |
| 6 Rising on the one horizon he runs his circuit to the other, and nothing can escape his heat. | 6 і воно, немов жених, виходить із світлиці, веселе, немов велетень, що шлях свій пробігає. |
| 7 The Law of Yahweh is perfect, refreshment to the soul; the decree of Yahweh is trustworthy, wisdomfor the simple. | 7 Від краю неба його вихід, і кругобіг його — до другого краю. І ніщо не сховається від його жару. |
| 8 The precepts of Yahweh are honest, joy for the heart; the commandment of Yahweh is pure, light forthe eyes. | 8 Закон Господній — досконалий: він відживлює душу. Засвідчення Господнє — вірне: воно навчає простих. |
| 9 The fear of Yahweh is pure, lasting for ever; the judgements of Yahweh are true, upright, every one, | 9 Господні заповіді — праві: вони радують серце. Веління Господнє — ясне: воно просвічує очі. |
| 10 more desirable than gold, even than the finest gold; his words are sweeter than honey, that dripsfrom the comb. | 10 Страх Господній — чистий: він вічно перебуває. Суди Господні — правда: всі вони — справедливі; |
| 11 Thus your servant is formed by them; observing them brings great reward. | 11 дорожчі від золота найщирішого і солодші від меду й патоки найсолодшої |
| 12 But who can detect his own failings? Wash away my hidden faults. | 12 А й твого слугу вони навчили: в їх зберіганні — велика нагорода. |
| 13 And from pride preserve your servant, never let it be my master. So shal I be above reproach, freefrom grave sin. | 13 А свої хиби хто ж розпізнає? Від провин таємних очисть мене! |
| 14 May the words of my mouth always find favour, and the whispering of my heart, in your presence,Yahweh, my rock, my redeemer. | 14 І від гордости відгороди слугу твого, щоб не заволоділа мною. Тоді я буду бездоганний і чистий від гріха тяжкого. |
| 15 Нехай слова уст моїх будуть тобі милі, і мислі мого серця перед тобою, Господи, моя Скеле й мій Ізбавителю! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ