Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Nehemiah 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 When Sanbal at, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that repairs to the wallsof Jerusalem were going forward -- that the gaps were beginning to fill up -- they became very angry,1 E fatto fu, dopo che Sanaballat ebbe udito che noi edificavamo il muro, irossi molto; e molto commosso derise i Giudei.
2 and they al plotted to come and attack Jerusalem and upset my plans.2 E disse nel cospetto de' suoi fratelli e della moltitudine de' Samaritani: vedete quello che fanno i deboli e poveri Giudei? Lasceranno loro le genti? Or sacrificheranno e compiranno [in] uno dì? Or potranno loro edificare, e trar le pietre di tanti radunamenti di pietre che sono arsi?
3 We, however, prayed to our God and organised a guard day and night to protect the city from them.3 Ma Tobia Ammanite, suo parente, disse: lasciali edificare; (però che dopo che avranno edificato) se verranno le volpi, salteranno il loro muro di pietra.
4 But in Judah the saying went, 'The strength of the carrier falters, the rubbish heap is so vast that byourselves we cannot rebuild the wal !'4 (E disse Neemia:) o Dio nostro, odi, però che noi siamo in dispregio (di tutti); converti questo obbrobrio sopra de' loro capi, e dà loro in confusione nella servitù delle terre d'altrui.
5 And our opponents said, 'They wil never know or see a thing, until we are in there among them, andthen we shall massacre them and put a stop to the work.'5 Non coprire le loro iniquitadi; e i loro peccati dinanzi alla faccia tua [non sieno] spenti, però che hanno dileggiato quelli che edificano.
6 Now when the Jews who lived near them had warned us ten times over, 'They are coming up againstus from every place they live in,'6 Certamente abbiamo edificato il muro, avemolo tutto congiunto insino alla metà; e il cuore del popolo è provocato a operare.
7 men took up position in the space behind the wal at those points where it was lowest, and I organisedthe people by families with their swords, spears and bows.7 È fatto questo; udito ch' ebbe Sanaballat e Tobia e gli Arabi e gli Ammaniti e gli Azotii, che fosse ottusa (ed edificata) la rottura del muro di Ierusalem, e che egli aveano incominciato a chiuder li buchi, furono molto irati;
8 Aware of their anxiety, I then addressed the nobles, the officials and the rest of the people, 'Do not beafraid of them. Remember the great and awe-inspiring Lord and fight for your kinsmen, your sons, yourdaughters, your wives and your homes.'8 e' congregaronsi tutti insieme, acciò che venissero e pugnassero contro a Ierusalem, e ponessero le insidie.
9 Once our enemies heard that we were forewarned and that God had thwarted their plan, they withdrewand we al went back to the wal , each one to his work.9 E orammo al nostro Signore Iddio, e ponemmo le guardie dì e notte contro a loro.
10 From then on, half my own retainers went on working, while the other half stood by, armed withspears, shields, bows and armour to protect the whole House of Judah as they rebuilt the wall.10 E disse Iuda: la fortezza di quelli che portano è (molto) debilitata, e la terra è grande, e noi non potremo edificare lo muro.
11 The carriers were armed, working with one hand and holding a spear in the other.11 E dissero i nostri nemici: non sappino e non intendino (lo nostro avvenimento), insino che veniamo nel mezzo di loro, e uccidiamoli, e faremo cessare l'opera.
12 Each builder had his sword strapped to his side as he built. Beside me stood a trumpeter.12 E fatto è, venendo li Giudei li quali abitavano appo loro, e dicendo a noi per dieci volte, di tutti i luoghi dalli quali veniano a noi (e diceano quello avea pensato li inimici nostri),
13 I then said to the nobles, the officials and the rest of the people, 'The work is great and widely spreadout, and we are deployed along the wall some way from one another.13 puosi nel luogo dopo il muro, per lo circuito, lo popolo in ordine colle spade e lance e archi.
14 Rally to us wherever you hear the trumpet sounding; our God wil fight for us.'14 E guardai e leva'mi; e dico alli principali e alli magistrati e a tutta l'altra parte del popolo: non abbiate paura di costoro; ricordatevi del Signore grande e terribile, e combattete per i vostri fratelli, figliuoli vostri e figliuole vostre, vostre mogliere e vostre case.
15 And so we went on with the work from break of day until the stars came out.15 E avendo udito li inimici nostri, che eravamo stati avvisati, Dio dissipò i loro consigli. E tutti tornammo alle mura, ciascuno all' opera sua.
16 At the same time I also told the people, 'Let every man, with his attendant, spend the night insideJerusalem; we shal spend the night on guard and the day at work.'16 E ordinato fu da quello dì, che la metà dei giovani loro operavano, e l'altra metà era preparata a combattere, e le lancie, scuta, archi e panciere, e li principi dopo loro in tutte le case di Giuda.
17 Neither I, nor my brothers, nor my attendants, nor my bodyguards, ever took off our clothes; each onekept his spear in his right hand.17 E delli edificatori del muro, e di quelli che caricavano e portavano le cose necessarie, [ciascuno] con una mano sua operava, e con l'altra tenea lo coltello.
18 E ciascuno di quelli che edificavano avea la spada cinta a lato; ed edificavano, e suonavano le trombe appresso a me.
19 E dissi alli principali e alli magistrati e a tutta l'altra parte del popolo: l'opera è grande e larga, e noi siamo separati nel muro, lontani uno dall' altro.
20 Nel luogo dove voi udirete lo suono della trombetta, riducetevi tutti ivi a noi; però che lo Dio nostro combatterà per noi.
21 E noi operaremo; e la metà di noi tenga le lancie, dal principio dell' aurora persino all' uscir delle stelle.
22 E in quello tempo dissi al popolo: ciascuno stia col suo servo nel mezzo di Ierusalem, e dividetevi per parti, così per la notte e per lo dì, a operare.
23 E io e li miei fratelli e li miei servitori, e li guardiani che erano dopo me, non deponevamo le nostre vestimenta; ciascuno solamente si spogliava per lavarsi.