Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

1 Samuel 13


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 (Saul was. . . years old when he became king and he reigned. . . (two) years over Israel.)1 كان شاول ابن سنة في ملكه وملك سنتين على اسرائيل.
2 Saul chose three thousand men of Israel, of whom two thousand remained with him in Michmash and in the hill country of Bethel, and one thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. He sent the rest of the people back to their tents.2 واختار شاول لنفسه ثلاثة آلاف من اسرائيل فكان الفان مع شاول في مخماس وفي جبل بيت ايل والف كان مع يوناثان في جبعة بنيامين. واما بقية الشعب فارسلهم كل واحد الى خيمته.
3 Now Jonathan overcame the Philistine garrison which was in Gibeah, and the Philistines got word of it. Then Saul sounded the horn throughout the land, with a proclamation, "Let the Hebrews hear!"3 وضرب يوناثان نصب الفلسطينيين الذي في جبع. فسمع الفلسطينيون. وضرب شاول بالبوق في جميع الارض قائلا ليسمع العبرانيون.
4 Thus all Israel learned that Saul had overcome the garrison of the Philistines and that Israel had brought disgrace upon the Philistines; and the soldiers were called up to Saul in Gilgal.4 فسمع جميع اسرائيل قولا قد ضرب شاول نصب الفلسطينيين وايضا قد انتن اسرائيل لدى الفلسطينيين. فاجتمع الشعب وراء شاول الى الجلجال.
5 The Philistines also assembled for battle, with three thousand chariots, six thousand horsemen, and foot soldiers as numerous as the sands of the seashore. Moving up against Israel, they encamped in Michmash, east of Beth-aven.5 وتجمع الفلسطينيون لمحاربة اسرائيل. ثلاثون الف مركبة وستة آلاف فارس وشعب كالرمل الذي على شاطئ البحر في الكثرة. وصعدوا ونزلوا في مخماس شرقي بيت آون.
6 Some Israelites, aware of the danger and of the difficult situation, hid themselves in caves, in thickets, among rocks, in caverns, and in cisterns,6 ولما رأى رجال اسرائيل انهم في ضنك. لان الشعب تضايق. اختبأ الشعب في المغاير والغياض والصخور والصروح والآبار.
7 and other Hebrews passed over the Jordan into the land of Gad and Gilead. Saul, however, held out at Gilgal, although all his followers were seized with fear.7 وبعض العبرانيين عبروا الاردن الى ارض جاد وجلعاد. وكان شاول بعد في الجلجال وكل الشعب ارتعد وراءه
8 He waited seven days--the time Samuel had determined. When Samuel did not arrive at Gilgal, the men began to slip away from Saul.8 فمكث سبعة ايام حسب ميعاد صموئيل ولم يات صموئيل الى الجلجال والشعب تفرق عنه.
9 He then said, "Bring me the holocaust and peace offerings," and he offered up the holocaust.9 فقال شاول قدموا اليّ المحرقة وذبائح السلامة. فاصعد المحرقة.
10 He had just finished this offering when Samuel arrived. Saul went out to greet him,10 وكان لما انتهى من اصعاد المحرقة اذا صموئيل مقبل فخرج شاول للقائه ليباركه.
11 and Samuel asked him, "What have you done?" Saul replied: "When I saw that the men were slipping away from me, since you had not come by the specified time, and with the Philistines assembled at Michmash,11 فقال صموئيل ماذا فعلت فقال شاول لاني رأيت ان الشعب قد تفرق عني وانت لم تات في ايام الميعاد والفلسطينيون متجمعون في مخماس
12 I said to myself, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not yet sought the LORD'S blessing.' So in my anxiety I offered up the holocaust."12 فقلت الآن ينزل الفلسطينيون اليّ الى الجلجال ولم اتضرع الى وجه الرب فتجلّدت واصعدت المحرقة.
13 Samuel's response was: "You have been foolish! Had you kept the command the LORD your God gave you, the LORD would now establish your kingship in Israel as lasting;13 فقال صموئيل لشاول قد انحمقت. لم تحفظ وصية الرب الهك التي امرك بها لانه الآن كان الرب قد ثبّت مملكتك على اسرائيل الى الابد.
14 but as things are, your kingdom shall not endure. The LORD has sought out a man after his own heart and has appointed him commander of his people, because you broke the LORD'S command."14 واما الآن فمملكتك لا تقوم. قد انتخب الرب لنفسه رجلا حسب قلبه وامره الرب ان يترأس على شعبه. لانك لم تحفظ ما امرك به الرب.
15 Then Samuel set out from Gilgal and went his own way; but the rest of the people went up after Saul to meet the soldiers, going from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Saul then numbered the soldiers he had with him, who were about six hundred.15 وقام صموئيل وصعد من الجلجال الى جبعة بنيامين. وعدّ شاول الشعب الموجود معه نحو ست مئة رجل
16 Saul, his son Jonathan, and the soldiers they had with them were now occupying Geba of Benjamin, and the Philistines were encamped at Michmash.16 وكان شاول ويوناثان ابنه والشعب الموجود معهما مقيمين في جبع بنيامين والفلسطينيون نزلوا في مخماس.
17 Meanwhile, raiders left the camp of the Philistines in three bands. One band took the Ophrah road toward the district of Shual;17 فخرج المخربون من محلّة الفلسطينيين في ثلاث فرق. الفرقة الواحدة توجهت في طريق عفرة الى ارض شوعال
18 another turned in the direction of Beth-horon; and the third took the road for Geba that overlooks the Valley of the Hyenas toward the desert.18 والفرقة الاخرى توجهت في طريق بيت حوزون والفرقة الاخرى توجهت في طريق التخم المشرف على وادي صبوعيم نحو البرية.
19 Not a single smith was to be found in the whole land of Israel, for the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears."19 ولم يوجد صانع في كل ارض اسرائيل. لان الفلسطينيين قالوا لئلا يعمل العبرانيون سيفا او رمحا.
20 All Israel, therefore, had to go down to the Philistines to sharpen their plowshares, mattocks, axes, and sickles.20 بل كان ينزل كل اسرائيل الى الفلسطينيين لكي يحدد كل واحد سكّته ومنجله وفأسه ومعوله
21 The price for the plowshares and mattocks was two-thirds of a shekel, and a third of a shekel for sharpening the axes and for setting the ox-goads.21 عندما كلّت حدود السكك والمناجل والمثلثات الاسنان والفؤوس ولترويس المناسيس.
22 And so on the day of battle neither sword nor spear could be found in the possession of any of the soldiers with Saul or Jonathan. Only Saul and his son Jonathan had them.22 وكان في يوم الحرب انه لم يوجد سيف ولا رمح بيد جميع الشعب الذي مع شاول ومع يوناثان. على انه وجد مع شاول ويوناثان ابنه.
23 An outpost of the Philistines had pushed forward to the pass of Michmash.23 وخرج حفظة الفلسطينيين الى معبر مخماس