Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.1 Delli tempi e momenti, fratelli, non è bisogno che scriviamo a voi.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.2 Chè voi medesimi sapete apertamente, che il dì del Signore così verrà (subitamente), come viene il furone di notte.
3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.3 Chè quando gli uomini diranno: pace e securità, allora repentinamente verrà sopra loro pericolo, sì come (subitamente) viene il dolore a quella che dee parturire, e non potranno campare.
4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, chè quello die comprenda voi come latrone.
5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.5 Imperò [che] tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del dì; e non siete figliuoli della notte, nè delle tenebre.
6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.6 Adunque non dormiamo sì come tutti gli altri; ma vegliamo e siamo temperati (in mangiare e in bere).
7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.7 Chè quelli che dormono, nella notte (cioè nel peccato) dormono; e quelli che son ebrii, nella notte sono ebrii.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.8 Ma noi, che siamo figliuoli del dì, siamo temperati; e abbiamo indosso la panciera della fede; abbiamo l' elmo della speranza e della salute.
9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,9 Chè Dio non puose noi sopra l' ira, ma sopra acquistamento di salute per il nostro Signore Iesù. Cristo.
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.10 Il quale fu morto per noi, acciò che se noi vegliamo, ovver se noi dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.11 Per la qual cosa consolatevi insieme, e l' uno all' altro dia buono edificamento, sì come voi fate.
12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,12 Fratelli, preghiamo voi, che conosciate coloro che si affaticano intra voi, e sopra stanno a voi nel Signore Dio, e (quelli che) ammoniscono voi,
13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.13 che gli abbiate grandemente in amore, per (la fatica e per) l'opera di loro; e abbiate pace in essi.
14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.14 Preghiamo voi, fratelli, ancora, che riprendiate coloro che (non si posano e che) non stanno in quiete, e consoliate coloro che siano fragili nei loro animi, riceviate li infermi e siate pazienti a tutti.
15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.15 Guardate che niuno non renda male per male ad alcuno; ma sempre adoperate quelle cose che son buone intra voi e a tutte genti.
16 Rejoice always.16 Godete sempre (nel Signore).
17 Pray without ceasing.17 E senza intermissione orate.
18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.18 In iutte le cose riferite grazie (a Dio); imperò che questa è la volontà di Dio per Iesù Cristo, in tutti voi.
19 Do not quench the Spirit.19 Il spirito (che è ardente), non lo spegnete.
20 Do not despise prophetic utterances.20 Non abbiate in dispetto (nè per niente) le profezie.
21 Test everything; retain what is good.21 Tutte le cose provate; e quello ch' è buono tenete.
22 Refrain from every kind of evil.22 Astenetevi da ogni (cosa e) specie mala (e perversa).
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 E Dio di (tutta) pace santifichi voi in tutte le cose, sì che il vostro spirito rimanga intiero, e l'anima e il corpo sia senza alcuno reo lamento, e sia servato nell' avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo.
24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.24 Dio sì è fedele, il quale chiamò voi; e farà queste cose.
25 Brothers, pray for us (too).25 Fratelli, orate per noi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Salutate tutti li fratelli con santo basiamento.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.27 Scongiurovi per Iesù Cristo, che questa epistola sia letta a tutti li santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.28 La grazia di nostro Signore sia con tutti voi. Amen.