Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--1 PER questa cagione io Paolo, il prigione di Cristo Gesù per voi Gentili;
2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,2 Se pure avete udita la dispensazion della grazia di Dio, che mi è stata data inverso voi.
3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.3 Come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il misterio; siccome avanti in breve scrissi.
4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,4 A che potete, leggendo, conoscere qual sia la mia intelligenza nel misterio di Cristo.
5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,5 Il quale non fu dato a conoscere nell’altre età a’ figliuoli degli uomini, come ora è stato rivelato a’ santi apostoli, e profeti d’esso, in Ispirito;
6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.6 acciocchè i Gentili sieno coeredi, e d’un medesimo corpo, e partecipi della promessa d’esso in Cristo, per l’evangelo.
7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.7 Del quale io sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata data, secondo la virtù della sua potenza.
8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,8 A me, dico, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia d’evangelizzar fra i Gentili le non investigabili ricchezze di Cristo;
9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,9 e di manifestare a tutti, quale è la dispensazion del misterio, il quale da’ secoli è stato occulto in Dio, che ha create tutte le cose per Gesù Cristo;
10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.10 acciocchè nel tempo presente sia data a conoscere ai principati, e alle podestà, ne’ luoghi celesti, per la chiesa, la molto varia sapienza di Dio,
11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,11 secondo il proponimento eterno, il quale egli ha fatto in Cristo Gesù, nostro Signore.
12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.12 In cui noi abbiamo la libertà, e l’introduzione in confidanza, per la fede d’esso.
13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.13 Per la qual cosa io richieggo che non veniate meno dell’animo per le mie tribolazioni, che soffro per voi; il che è la vostra gloria
14 For this reason I kneel before the Father,14 Per questa cagione, dico, io piego le mie ginocchia al Padre del Signor nostro Gesù Cristo;
15 from whom every family in heaven and on earth is named,15 dal quale è nominata tutta la famiglia, ne’ cieli, e sopra la terra;
16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,16 ch’egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser fortificati in virtù, per lo suo Spirito, nell’uomo interno;
17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,17 e che Cristo abiti ne’ vostri cuori per la fede.
18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,18 Acciocchè, essendo radicati, e fondati in carità, possiate comprendere, con tutti i santi, qual sia la larghezza, e la lunghezza, e la profondità, e l’altezza,
19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.19 e conoscer la carità di Cristo, che sopravanza ogni conoscenza; acciocchè siate ripieni fino a tutta la pienezza di Dio.
20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare infinitamente sopra ciò che noi chieggiamo, o pensiamo;
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.21 a lui sia la gloria nella Chiesa, in Cristo Gesù, per tutte le generazioni del secolo de’ secoli. Amen