Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.1 Fratelli, se alcuno di voi sarà preso in alcuno peccato, gli altri che son spirituali si ammaestrino quel tale con spirito di pianezza, considerando sè medesimi, che non siano tentati.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.2 Porti l'uno il carico dell' altro; e così adempirete la legge di Cristo.
3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.3 Chè certo, se alcuno si tiene d' essere alcuna. cosa, quello inganna sè medesimo.
4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;4 Ma ciascuno proverà le sue opere; e così in sè medesimo averà gloria, e non in altrui.
5 for each will bear his own load.5 Ciascuno porterà il suo carico.
6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.6 Quel ch' è ammaestrato di parole, comunichi insieme a colui che ammaestra di tutte le cose buone sè medesimo.
7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,7 Non errate; chè Dio non sarà sbeffato.
8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.8 E quelle cose che l'uomo seminerà, quelle raccoglierà; chè quelli che semina nella sua carne, della carne ricoglie corruzione; ma quel che semina nel spirito miete (e ricoglie) vita eterna.
9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.9 Noi che facciamo bene (non ci stanchiamo e) non veniamo meno; chè noi ricoglieremo nel suo tempo, se noi non stanchiamo.
10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.10 Adunque, mentre avemo tempo, operiamo bene a tutta la gente, e massimamente a coloro che son domestichi della fede.
11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!11 Vedete come scrissi le lettere di mia mano.
12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.12 Quegli vogliono piacere nella carne, che son quelli che vi costringono che voi vi circoncidiate, solamente fanno questo, perchò non sostengano persecuzione della croce di Cristo.
13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.13 Chè quelli che si circoncidono, non osservano la legge; ma vogliono che vi circoncidiate per gloriarsi nella vostra carne.
14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.14 Ma non piaccia a Dio, ch' io mi rallegri, salvo nella croce del nostro Signore Iesù Cristo; per il quale il mondo è crucifisso a me, e io al mondo.
15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.15 E in Iesù Cristo la circoncisione non vale alcuna cosa, nè il prepuzio, ma la nuova creatura.
16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.16 E qualunque andarà per questa regola, pace sia sopra lui e misericordia, e sopra Israel di Dio.
17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.17 Da ora inanzi niuno mi faccia rincrescimento; chè io porto le piaghe del mio Signore Iesù Cristo nel mio corpo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.18 Fratelli, la grazia del nostro Signore Iesù Cristo sia col spirito vostro.