SCRUTATIO

Montag, 3 November 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

2 Corinthians 7


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of flesh and spirit, making holiness perfect in the fear of God.1 Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.
2 Make room for us; we have not wronged anyone, or ruined anyone, or taken advantage of anyone.2 Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.
3 I do not say this in condemnation, for I have already said that you are in our hearts, that we may die together and live together.3 Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
4 I have great confidence in you, I have great pride in you; I am filled with encouragement, I am overflowing with joy all the more because of all our affliction.4 Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.
5 For even when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were afflicted in every way--external conflicts, internal fears.5 Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне--нападения, внутри--страхи.
6 But God, who encourages the downcast, encouraged us by the arrival of Titus,6 Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
7 and not only by his arrival but also by the encouragement with which he was encouraged in regard to you, as he told us of your yearning, your lament, your zeal for me, so that I rejoiced even more.7 и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.
8 For even if I saddened you by my letter, I do not regret it; and if I did regret it ((for) I see that that letter saddened you, if only for a while),8 Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время.
9 I rejoice now, not because you were saddened, but because you were saddened into repentance; for you were saddened in a godly way, so that you did not suffer loss in anything because of us.9 Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.
10 For godly sorrow produces a salutary repentance without regret, but worldly sorrow produces death.10 Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
11 For behold what earnestness this godly sorrow has produced for you, as well as readiness for a defense, and indignation, and fear, and yearning, and zeal, and punishment. In every way you have shown yourselves to be innocent in the matter.11 Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование [на виновного], какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.
12 So then even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong, or on account of the one who suffered the wrong, but in order that your concern for us might be made plain to you in the sight of God.12 Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом.
13 For this reason we are encouraged. And besides our encouragement, we rejoice even more because of the joy of Titus, since his spirit has been refreshed by all of you.13 Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.
14 For if I have boasted to him about you, I was not put to shame. No, just as everything we said to you was true, so our boasting before Titus proved to be the truth.14 Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною;
15 And his heart goes out to you all the more, as he remembers the obedience of all of you, when you received him with fear and trembling.15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
16 I rejoice, because I have confidence in you in every respect.16 Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.