Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.1 Or come cooperatori noi ti esortiamo, che non riceviate in vano la grazia, di Dio.
2 For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation.2 Imperocché egli dice: ti esaudii nel tempo accettevole, e nel giorno di salute ti porsi soccorso. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute:
3 We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry;3 Non dando noi ad alcuno occasione d'inciampo, affinchè vituperato non sia il nostro ministero:
4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints,4 Ma diportiamoci in tutte le cose, come ministri di Dio, con molta pazienza, nelle titolazioni, nelle necessità, nelle angustie,
5 beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts;5 Nelle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, ne' digiuni,
6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love,6 Con la castità, con la scienza, con la mansuetudine, con la soavità, con lo Spirito santo, con la carità non simulata,
7 in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left;7 Con la parola di verità, con la virtù di Dio, con le armi della giustizia a destra, ed a sinistra;
8 through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful;8 Per mezzo della gloria, e della ignominia; per mezzo dell'infamia, e del buon nome: come seduttori, eppur veraci: come ignoti, ma pur conosciuti:
9 as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death;9 Come moribondi, ed ecco, che siamo vivi: come gastigati, ma non uccisi:
10 as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things.10 Quasi malinconici, e pur sempre allegri: quasi mendichi, ma che molti facciamo ricchi: quasi destituti di tutto, e possessori di ogni cosa.
11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide.11 La nostra bocca è aperta pur voi, o Corinti, il cuor nostro è dilatato.
12 You are not constrained by us; you are constrained by your own affections.12 Voi non siete allo stretto dentro di noi: ma siete in istrettezza nelle vostre viscere:
13 As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves.13 Ma per egual contraccambio (parlo come a' figliuoli) dilatatevi anche voi.
14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness?14 Non vogliate unirvi a uno stesso giogo con gl' infedeli. Imperocché qual consorzio della giustizia con la iniquità? O qual società della luce con le tenebre?
15 What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever?15 E qual concerto di Cristo con Belial? O che ha di comune il fedele con l'infedele?
16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.16 E qual consuonanza ha il tempio di Dio co' simolacri? Imperocché voi siete tempio di Dio vivo, come dice Dio: abiterò in essi, e camminerò tra di loro, e sarò loro Dio, ed eglino saranno mio popolo.
17 Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you17 Per la qual cosa uscite di mezzo ad essi, e separatevene (dice il Signore) e non toccate l'immondo:
18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty."18 Ed io vi accoglierò: e sarovvi padre, e voi mi sarete figli, e figlie, dice il Signore onnipotente.